Каждый новый роман Дины Рубиной - всегда неожидан, всегда «иной, чем прежний». Однако всем им присущи виртуозная стилистическая игра, парадоксально совмещение смешного с трагическим, глубина постижения человеческой психологии.
Романы Дины Рубиной переведены на 18 языков, экранизированы, награждены престижными зарубежными и российскими литературными премиями.
Kazhdyj novyj roman Diny Rubinoj - vsegda neozhidan, vsegda «inoj, chem prezhnij». Odnako vsem im prisuschi virtuoznaja stilisticheskaja igra, paradoksalno sovmeschenie smeshnogo s tragicheskim, glubina postizhenija chelovecheskoj psikhologii.
Romany Diny Rubinoj perevedeny na 18 jazykov, ekranizirovany, nagrazhdeny prestizhnymi zarubezhnymi i rossijskimi literaturnymi premijami.