Книга о приключениях Лемюэля Гулливера - классика европейской литературы. Джонатан Свифт задумал эту фантастическую повесть около 1720 г. Работа над рукописью продолжалась долгих пять лет. Первое издание вышло в 1726-1727 гг. в Лондоне. И хотя тома "Приключений Гулливера" начинали печататься без указания авторства, для просвещенной британской публики не было секретом, кто сочинил эту блестящую сатиру, обличавшую многие человеческие пороки и слабости. Хотя, конечно, в детских изданиях сатирический пафос прозы Свифта не так заметен. Юных читателей в первую очередь увлекают удивительные приключения корабельного врача в стране лилипутов, а затем - среди великанов. Позже этот свифтовский прием резкого изменения масштабов будет нередко применяться в литературе. Буквально сразу после выхода в свет сочинение Свифта перевел на французский язык писатель и аббат Пьер Дефонтен. Потом, уже с французского, книгу переводили на многие другие европейские языки. В результате французский текст...
Kniga o prikljuchenijakh Lemjuelja Gullivera - klassika evropejskoj literatury. Dzhonatan Svift zadumal etu fantasticheskuju povest okolo 1720 g. Rabota nad rukopisju prodolzhalas dolgikh pjat let. Pervoe izdanie vyshlo v 1726-1727 gg. v Londone. I khotja toma "Prikljuchenij Gullivera" nachinali pechatatsja bez ukazanija avtorstva, dlja prosveschennoj britanskoj publiki ne bylo sekretom, kto sochinil etu blestjaschuju satiru, oblichavshuju mnogie chelovecheskie poroki i slabosti. Khotja, konechno, v detskikh izdanijakh satiricheskij pafos prozy Svifta ne tak zameten. Junykh chitatelej v pervuju ochered uvlekajut udivitelnye prikljuchenija korabelnogo vracha v strane liliputov, a zatem - sredi velikanov. Pozzhe etot sviftovskij priem rezkogo izmenenija masshtabov budet neredko primenjatsja v literature. Bukvalno srazu posle vykhoda v svet sochinenie Svifta perevel na frantsuzskij jazyk pisatel i abbat Per Defonten. Potom, uzhe s frantsuzskogo, knigu perevodili na mnogie drugie evropejskie jazyki. V rezultate frantsuzskij tekst...