Настоящее учебно-методическое пособие посвящено рассмотрению проблем перевода лексических единиц, содержащих образный компонент значения (на материале англо-русских переводов) с позиций когнитивно-дискурсивного подхода. В пособии представлен богатый иллюстративный материал, сопровождаемый комментариями, что обеспечивает доступное восприятие теоретических положений. Излагаемый в пособии материал можно использовать в курсах теории и практики перевода, стилистики, лексикологии, элективных курсах перевода. Практическая ценность заключается в возможности его использования при обучении переводу художественного и публицистического текстов. Для преподавателей, студентов переводческих специальностей, а также для широкого круга читателей, интересующихся проблемами теории и практики перевода.
Nastojaschee uchebno-metodicheskoe posobie posvjascheno rassmotreniju problem perevoda leksicheskikh edinits, soderzhaschikh obraznyj komponent znachenija (na materiale anglo-russkikh perevodov) s pozitsij kognitivno-diskursivnogo podkhoda. V posobii predstavlen bogatyj illjustrativnyj material, soprovozhdaemyj kommentarijami, chto obespechivaet dostupnoe vosprijatie teoreticheskikh polozhenij. Izlagaemyj v posobii material mozhno ispolzovat v kursakh teorii i praktiki perevoda, stilistiki, leksikologii, elektivnykh kursakh perevoda. Prakticheskaja tsennost zakljuchaetsja v vozmozhnosti ego ispolzovanija pri obuchenii perevodu khudozhestvennogo i publitsisticheskogo tekstov. Dlja prepodavatelej, studentov perevodcheskikh spetsialnostej, a takzhe dlja shirokogo kruga chitatelej, interesujuschikhsja problemami teorii i praktiki perevoda.