В монографии выявляются особенности национально-культурной картины мира носителей испанского языка, устанавливаются релевантные для перевода типы расхождений между национально-культурными мировидениями испано-язычного и русскоязычного лингвоэтнических сообществ, определяются способы преодоления национально-культурных различий для адекватного перевода политических, юридических, экономических текстов с испанского языка на русский и с русского языка на испанский при осуществлении выпускниками МГИМО-Университета профессиональной деятельности. Для студентов и магистрантов МГИМО-Университета, изучающих испанский язык, аспирантов, преподавателей, переводчиков, специалистов в области теории перевода.
V monografii vyjavljajutsja osobennosti natsionalno-kulturnoj kartiny mira nositelej ispanskogo jazyka, ustanavlivajutsja relevantnye dlja perevoda tipy raskhozhdenij mezhdu natsionalno-kulturnymi mirovidenijami ispano-jazychnogo i russkojazychnogo lingvoetnicheskikh soobschestv, opredeljajutsja sposoby preodolenija natsionalno-kulturnykh razlichij dlja adekvatnogo perevoda politicheskikh, juridicheskikh, ekonomicheskikh tekstov s ispanskogo jazyka na russkij i s russkogo jazyka na ispanskij pri osuschestvlenii vypusknikami MGIMO-Universiteta professionalnoj dejatelnosti. Dlja studentov i magistrantov MGIMO-Universiteta, izuchajuschikh ispanskij jazyk, aspirantov, prepodavatelej, perevodchikov, spetsialistov v oblasti teorii perevoda.