Вампир... Воскресший из древних легенд и сказаний, он стал поистине одним из знамений XIX в., и кем бы ни был легендарный Носферату, а свой след в истории он оставил: его зловещие стигматы - две маленькие, цвета запекшейся крови точки - нетрудно разглядеть на всех жизненно важных артериях современной цивилизации...
Издательство "Энигма" продолжает издание творческого наследия ирландского писателя Брэма Стокера и предлагает вниманию читателей никогда раньше не переводившийся на русский язык роман "Леди в саване" (1909), который весьма парадоксальным, "обманывающим горизонт читательского ожидания" образом развивает тему вампиризма, столь блистательно начатую автором в романе "Дракула" (1897).
Пространный научный аппарат книги, наряду со статьями отечественных филологов, исследующих не только фольклорные влияния и литературные источники, вдохновившие Б.Стокера на создание вампира, но и малоизвестные биографические данные, проливающие свет на сложный генезис сюжетных линий романа, включает в качестве приложения тщательно отобранные фрагменты работ известных зарубежных философов и литературоведов, посвященных оккультным тенденциям в поздневикторианской готической литературе. Редакция надеется, что "Пришествие вампира", в различных аспектах анализирующее "вампи-рический нарратив" как в творчестве Б.Стокера, так и в произведениях современных ему художников-прерафаэлитов и поэтов-символистов конца XIX в., послужит своеобразным теоретическим мостиком между "Дракулой" (Энигма, 2005) и "Леди в саване". Ибо, как метко заметил Р.Роббинс, автор вступления к английскому изданию романа: ""Леди в саване" - это роман об уровнях интерпретации, где ничто не есть то, чем кажется, и где читатель, как и персонажи, постоянно рискует неправильно истолковать ситуацию, в которую автор помещает нас".
Vampir... Voskresshij iz drevnikh legend i skazanij, on stal poistine odnim iz znamenij XIX v., i kem by ni byl legendarnyj Nosferatu, a svoj sled v istorii on ostavil: ego zloveschie stigmaty - dve malenkie, tsveta zapekshejsja krovi tochki - netrudno razgljadet na vsekh zhiznenno vazhnykh arterijakh sovremennoj tsivilizatsii...
Izdatelstvo "Enigma" prodolzhaet izdanie tvorcheskogo nasledija irlandskogo pisatelja Brema Stokera i predlagaet vnimaniju chitatelej nikogda ranshe ne perevodivshijsja na russkij jazyk roman "Ledi v savane" (1909), kotoryj vesma paradoksalnym, "obmanyvajuschim gorizont chitatelskogo ozhidanija" obrazom razvivaet temu vampirizma, stol blistatelno nachatuju avtorom v romane "Drakula" (1897).
Prostrannyj nauchnyj apparat knigi, narjadu so statjami otechestvennykh filologov, issledujuschikh ne tolko folklornye vlijanija i literaturnye istochniki, vdokhnovivshie B.Stokera na sozdanie vampira, no i maloizvestnye biograficheskie dannye, prolivajuschie svet na slozhnyj genezis sjuzhetnykh linij romana, vkljuchaet v kachestve prilozhenija tschatelno otobrannye fragmenty rabot izvestnykh zarubezhnykh filosofov i literaturovedov, posvjaschennykh okkultnym tendentsijam v pozdneviktorianskoj goticheskoj literature. Redaktsija nadeetsja, chto "Prishestvie vampira", v razlichnykh aspektakh analizirujuschee "vampi-richeskij narrativ" kak v tvorchestve B.Stokera, tak i v proizvedenijakh sovremennykh emu khudozhnikov-prerafaelitov i poetov-simvolistov kontsa XIX v., posluzhit svoeobraznym teoreticheskim mostikom mezhdu "Drakuloj" (Enigma, 2005) i "Ledi v savane". Ibo, kak metko zametil R.Robbins, avtor vstuplenija k anglijskomu izdaniju romana: ""Ledi v savane" - eto roman ob urovnjakh interpretatsii, gde nichto ne est to, chem kazhetsja, i gde chitatel, kak i personazhi, postojanno riskuet nepravilno istolkovat situatsiju, v kotoruju avtor pomeschaet nas".