Издание посвящено исследованию феномена русской художественной эмиграции и отдельных ее представителей в США между двумя мировыми войнами. В своей вступительной статье Джон Э. Боулт погружает читателя в атмосферу Америки тех лет. Художники - выходцы из Российской империи внесли мощную творческую струю в культуру Нового Света. Оформление спектаклей, в том числе оперных и балетных, постановка голливудских кинофильмов, декорирование частных и общественных пространств, книжный дизайн, художественное образование, станковая живопись и скульптура во многом обязаны русскому присутствию.
В книгу включены десять статей, посвященных творчеству и жизни десяти художников-эмигрантов, для которых Америка стала вторым домом, несмотря на то что большинство из них до конца дней испытывали глубокую ностальгию по оставленной России. Их жизненные установки и художественные стили кардинальным образом различались, имена некоторых из них хорошо знакомы российскому читателю (Габо, Судейкин, Бурлюк), другие - не знакомы вовсе (Грэм, Лозовик). Но их объединяет одно: все они не утратили творческой энергии и так или иначе сумели добиться успеха на своей новой родине, став неотъемлемой частью американской культуры. В свою очередь авторы статей предприняли попытку определить и степень воздействия американской среды на творчество художников из России, большинство из которых попали в США будучи зрелыми мастерами.
Красной линией в книге проходит мысль о том, что развитие русского искусства в целом нужно оценивать с учетом творчества художников русской эмиграции в Америке, а на вопрос, кем же они были: русскими Американцами или американскими Русскими - предстоит ответить Читателю.
Переводчик: Самошкин В.
Редактор: Боулт Джон Э.
Izdanie posvjascheno issledovaniju fenomena russkoj khudozhestvennoj emigratsii i otdelnykh ee predstavitelej v SSHA mezhdu dvumja mirovymi vojnami. V svoej vstupitelnoj state Dzhon E. Boult pogruzhaet chitatelja v atmosferu Ameriki tekh let. Khudozhniki - vykhodtsy iz Rossijskoj imperii vnesli moschnuju tvorcheskuju struju v kulturu Novogo Sveta. Oformlenie spektaklej, v tom chisle opernykh i baletnykh, postanovka gollivudskikh kinofilmov, dekorirovanie chastnykh i obschestvennykh prostranstv, knizhnyj dizajn, khudozhestvennoe obrazovanie, stankovaja zhivopis i skulptura vo mnogom objazany russkomu prisutstviju.
V knigu vkljucheny desjat statej, posvjaschennykh tvorchestvu i zhizni desjati khudozhnikov-emigrantov, dlja kotorykh Amerika stala vtorym domom, nesmotrja na to chto bolshinstvo iz nikh do kontsa dnej ispytyvali glubokuju nostalgiju po ostavlennoj Rossii. Ikh zhiznennye ustanovki i khudozhestvennye stili kardinalnym obrazom razlichalis, imena nekotorykh iz nikh khorosho znakomy rossijskomu chitatelju (Gabo, Sudejkin, Burljuk), drugie - ne znakomy vovse (Grem, Lozovik). No ikh obedinjaet odno: vse oni ne utratili tvorcheskoj energii i tak ili inache sumeli dobitsja uspekha na svoej novoj rodine, stav neotemlemoj chastju amerikanskoj kultury. V svoju ochered avtory statej predprinjali popytku opredelit i stepen vozdejstvija amerikanskoj sredy na tvorchestvo khudozhnikov iz Rossii, bolshinstvo iz kotorykh popali v SSHA buduchi zrelymi masterami.
Krasnoj liniej v knige prokhodit mysl o tom, chto razvitie russkogo iskusstva v tselom nuzhno otsenivat s uchetom tvorchestva khudozhnikov russkoj emigratsii v Amerike, a na vopros, kem zhe oni byli: russkimi Amerikantsami ili amerikanskimi Russkimi - predstoit otvetit Chitatelju.
Perevodchik: Samoshkin V.
Redaktor: Boult Dzhon E.