"В земле была нора, а в норе жил Хоббит". Эти слова написал Джон Рональд Руэл Толкин на обороте школьной экзаменационной работы, которую проверял одним жарким летним днем. И кто бы мог подумать, что именно из них, как из волшебного зернышка, произрастет одно из самых известных произведений мировой литературы...
В данное издание вошел перевод Н. Рахмановой.
Переводчик: Рахманова Н.,
Переводчик стихов: Кружков Григорий Михайлович, Усова Г.
"V zemle byla nora, a v nore zhil Khobbit". Eti slova napisal Dzhon Ronald Ruel Tolkin na oborote shkolnoj ekzamenatsionnoj raboty, kotoruju proverjal odnim zharkim letnim dnem. I kto by mog podumat, chto imenno iz nikh, kak iz volshebnogo zernyshka, proizrastet odno iz samykh izvestnykh proizvedenij mirovoj literatury...
V dannoe izdanie voshel perevod N. Rakhmanovoj.
Perevodchik: Rakhmanova N.,
Perevodchik stikhov: Kruzhkov Grigorij Mikhajlovich, Usova G.