Данная книга является учебником сравнительной фразеологии испанского и русского языков. Она состоит из пяти частей, организованных по принципу увеличения сложности, поэтому будет интересна как начинающим, так и студентам продвинутых уровней. В состав включены тесты, которые могут быть использованы как материал для подготовки к экзамену DELE. Это практическое пособие призвано научить пользоваться пословицами, поговорками, ходовыми выражениями, а также выявить различия в наших культурах, незнание которых может привести к грубым ошибкам и даже культурному шоку. Автор данной книги окончила филологический факультет (отделение славянской филологии) Университета Комплутенсе в Мадриде, является автором таких учебников по испанскому языку, как "Espanol En Vivo" и "Espana en Vivo" (в соавторстве). Данное пособие является результатом многолетней работы автора преподавателем испанского языка в московских университетах и школах.
Dannaja kniga javljaetsja uchebnikom sravnitelnoj frazeologii ispanskogo i russkogo jazykov. Ona sostoit iz pjati chastej, organizovannykh po printsipu uvelichenija slozhnosti, poetomu budet interesna kak nachinajuschim, tak i studentam prodvinutykh urovnej. V sostav vkljucheny testy, kotorye mogut byt ispolzovany kak material dlja podgotovki k ekzamenu DELE. Eto prakticheskoe posobie prizvano nauchit polzovatsja poslovitsami, pogovorkami, khodovymi vyrazhenijami, a takzhe vyjavit razlichija v nashikh kulturakh, neznanie kotorykh mozhet privesti k grubym oshibkam i dazhe kulturnomu shoku. Avtor dannoj knigi okonchila filologicheskij fakultet (otdelenie slavjanskoj filologii) Universiteta Komplutense v Madride, javljaetsja avtorom takikh uchebnikov po ispanskomu jazyku, kak "Espanol En Vivo" i "Espana en Vivo" (v soavtorstve). Dannoe posobie javljaetsja rezultatom mnogoletnej raboty avtora prepodavatelem ispanskogo jazyka v moskovskikh universitetakh i shkolakh.