Четыре романа неизвестного американского писателя Вернона Салливана, переведенные на французский язык известным французским же писателем Борисом Вианом, вызвали в послевоенной Франции широкий общественный, журналистский и бюрократический резонанс и послужили поводом для самого примечательного литературно-судебного процесса в республике. Суд установил факт несуществования на свете В.Салливана, а также факт непосредственного написания, а не перевода хулиганских американских романов Б.Вианом. Предлагаемая книга - почти полное собрание сочинений В.Салливана, коллекция чудовищных подделок под сексуально-спортивно-уголовные боевики, созданная одним из самых ярких мастеров французской литературы XX века.
Chetyre romana neizvestnogo amerikanskogo pisatelja Vernona Sallivana, perevedennye na frantsuzskij jazyk izvestnym frantsuzskim zhe pisatelem Borisom Vianom, vyzvali v poslevoennoj Frantsii shirokij obschestvennyj, zhurnalistskij i bjurokraticheskij rezonans i posluzhili povodom dlja samogo primechatelnogo literaturno-sudebnogo protsessa v respublike. Sud ustanovil fakt nesuschestvovanija na svete V.Sallivana, a takzhe fakt neposredstvennogo napisanija, a ne perevoda khuliganskikh amerikanskikh romanov B.Vianom. Predlagaemaja kniga - pochti polnoe sobranie sochinenij V.Sallivana, kollektsija chudovischnykh poddelok pod seksualno-sportivno-ugolovnye boeviki, sozdannaja odnim iz samykh jarkikh masterov frantsuzskoj literatury XX veka.