Роман Людмилы Улицкой "Даниэль Штайн, переводчик" - литературная сенсация последних лет. Огромные тиражи (а ведь речь идет о сочинении сложнейшем, далеком от беллетристики), споры, наконец, премия "Большая книга". Даниэль Штайн (герой имеет конкретного прототипа), с риском для жизни (он сам еврей) спасает во время Второй мировой войны около трехсот узников гетто. В конце войны он, приняв крещение, становится католическим священником и уезжает в Израиль, где продолжает служение людям - именно так он понимает свою миссию. Острые вопросы веры являются полноправными героями повествования, хотя Л. Улицкая не раз говорила, что она "не богослов и не занимается проповедью, а всего лишь рассказывает об уникальном по своей честности и смелости человеке".
Редактор: Дмитриева Вероника
Roman Ljudmily Ulitskoj "Daniel Shtajn, perevodchik" - literaturnaja sensatsija poslednikh let. Ogromnye tirazhi (a ved rech idet o sochinenii slozhnejshem, dalekom ot belletristiki), spory, nakonets, premija "Bolshaja kniga". Daniel Shtajn (geroj imeet konkretnogo prototipa), s riskom dlja zhizni (on sam evrej) spasaet vo vremja Vtoroj mirovoj vojny okolo trekhsot uznikov getto. V kontse vojny on, prinjav kreschenie, stanovitsja katolicheskim svjaschennikom i uezzhaet v Izrail, gde prodolzhaet sluzhenie ljudjam - imenno tak on ponimaet svoju missiju. Ostrye voprosy very javljajutsja polnopravnymi gerojami povestvovanija, khotja L. Ulitskaja ne raz govorila, chto ona "ne bogoslov i ne zanimaetsja propovedju, a vsego lish rasskazyvaet ob unikalnom po svoej chestnosti i smelosti cheloveke".
Redaktor: Dmitrieva Veronika