Нора Галь – одно из ярких имен в блистательной плеяде российских литераторов, создавших всемирно признанную школу художественного перевода. Свою славу она заслужила, открыв нам «Маленького принца» Сент-Экзюпери. Бесценной заслугой Норы Галь остаются ее выдающиеся переводы шедевров современной мировой литературы.«Слово живое и мертвое» – обобщение многолетнего творчества и самой Норы Галь, и ее замечательных коллег. Вместе с тем эта работа выходит далеко за рамки собственно переводческих проблем. Разбирая типичные ошибки, проникающие в прозу и публицистику, на радио и телевидение, и противопоставляя им блестящие образцы живой русской речи, она вносит неоценимый вклад в столь актуальную ныне борьбу за чистоту и достоинство русского языка.
Nora Gal – odno iz jarkikh imen v blistatelnoj plejade rossijskikh literatorov, sozdavshikh vsemirno priznannuju shkolu khudozhestvennogo perevoda. Svoju slavu ona zasluzhila, otkryv nam «Malenkogo printsa» Sent-Ekzjuperi. Bestsennoj zaslugoj Nory Gal ostajutsja ee vydajuschiesja perevody shedevrov sovremennoj mirovoj literatury.«Slovo zhivoe i mertvoe» – obobschenie mnogoletnego tvorchestva i samoj Nory Gal, i ee zamechatelnykh kolleg. Vmeste s tem eta rabota vykhodit daleko za ramki sobstvenno perevodcheskikh problem. Razbiraja tipichnye oshibki, pronikajuschie v prozu i publitsistiku, na radio i televidenie, i protivopostavljaja im blestjaschie obraztsy zhivoj russkoj rechi, ona vnosit neotsenimyj vklad v stol aktualnuju nyne borbu za chistotu i dostoinstvo russkogo jazyka.