Technology transfer ed. 4
В учебном пособии автору удалось успешно преодолеть разрыв между традиционно преподаваемой теорией перевода и обучением его практическим навыкам. Каждый теоретический раздел пособия сопровождается серией заданий, соответствующих конкретным теоретическим положениям.
У будущих переводчиков результативно формируется базовая часть переводческой компетенции, под которой автор понимает совокупность знаний и умений, задействованных в переводе всегда, независимо от темы и способа выполнения перевода. Для студентов лингвистических вузов и факультетов. Может быть полезно студентам неязыковых вузов, получающим дополнительную специальность переводчика, обучающимся на курсах иностранных языков, а также для самостоятельного развития переводческих умений.
V uchebnom posobii avtoru udalos uspeshno preodolet razryv mezhdu traditsionno prepodavaemoj teoriej perevoda i obucheniem ego prakticheskim navykam. Kazhdyj teoreticheskij razdel posobija soprovozhdaetsja seriej zadanij, sootvetstvujuschikh konkretnym teoreticheskim polozhenijam.
U buduschikh perevodchikov rezultativno formiruetsja bazovaja chast perevodcheskoj kompetentsii, pod kotoroj avtor ponimaet sovokupnost znanij i umenij, zadejstvovannykh v perevode vsegda, nezavisimo ot temy i sposoba vypolnenija perevoda. Dlja studentov lingvisticheskikh vuzov i fakultetov. Mozhet byt polezno studentam nejazykovykh vuzov, poluchajuschim dopolnitelnuju spetsialnost perevodchika, obuchajuschimsja na kursakh inostrannykh jazykov, a takzhe dlja samostojatelnogo razvitija perevodcheskikh umenij.