Английское издание пособия "Русские проблемы в английской речи (слова и фразы в контексте двух культур)" - одновременно учебник и путеводитель по современному устному английскому языку. Издание предназначается для тех, кто уже начал говорить по-английски, но подчас выражает свои мысли и чувства ошибочно или неадекватно. В нем читатель, стремящийся к более глубокому изучению связей между языком и культурой, откроет для себя много нового и интересного. Почему возникают такие ошибки и неточности и как их устранить, автор объясняет путем сравнения культуры США и России, а следовательно, и того контекста, который стоит за грамматическими конструкциями двух языков и их ключевыми словами, за фразами, отражающими нормы этикета и поведения, за отношением русских и американцев ко времени, за разговорами за столом, за жестами и телодвижениями. Пособие написано Lynn Visson - автором учебника и практикумов по синхронному переводу с русского языка на английский, многократно...
Anglijskoe izdanie posobija "Russkie problemy v anglijskoj rechi (slova i frazy v kontekste dvukh kultur)" - odnovremenno uchebnik i putevoditel po sovremennomu ustnomu anglijskomu jazyku. Izdanie prednaznachaetsja dlja tekh, kto uzhe nachal govorit po-anglijski, no podchas vyrazhaet svoi mysli i chuvstva oshibochno ili neadekvatno. V nem chitatel, stremjaschijsja k bolee glubokomu izucheniju svjazej mezhdu jazykom i kulturoj, otkroet dlja sebja mnogo novogo i interesnogo. Pochemu voznikajut takie oshibki i netochnosti i kak ikh ustranit, avtor objasnjaet putem sravnenija kultury SSHA i Rossii, a sledovatelno, i togo konteksta, kotoryj stoit za grammaticheskimi konstruktsijami dvukh jazykov i ikh kljuchevymi slovami, za frazami, otrazhajuschimi normy etiketa i povedenija, za otnosheniem russkikh i amerikantsev ko vremeni, za razgovorami za stolom, za zhestami i telodvizhenijami. Posobie napisano Lynn Visson - avtorom uchebnika i praktikumov po sinkhronnomu perevodu s russkogo jazyka na anglijskij, mnogokratno...