В названии книги использовано наименование особого жанра китайской словесности: бицзы. Именно этот жанр позволяет объединять в рамках одного издания самые разные по тематике произведения автора. В сборнике читатель найдет размышления о китайской фразеологии и лексике языка инков, о проблемах терминообразования и сопоставления русского и испанского языков, о методике обучения русскому языку иностранцев и практике учебного перевода, а также о культурной универсализации и основах геополитики. Сборник будет полезен широкому кругу читателей, интересующихся вопросами лингвистики, этнопсихологии, культурологии и межкультурной коммуникации.
V nazvanii knigi ispolzovano naimenovanie osobogo zhanra kitajskoj slovesnosti: bitszy. Imenno etot zhanr pozvoljaet obedinjat v ramkakh odnogo izdanija samye raznye po tematike proizvedenija avtora. V sbornike chitatel najdet razmyshlenija o kitajskoj frazeologii i leksike jazyka inkov, o problemakh terminoobrazovanija i sopostavlenija russkogo i ispanskogo jazykov, o metodike obuchenija russkomu jazyku inostrantsev i praktike uchebnogo perevoda, a takzhe o kulturnoj universalizatsii i osnovakh geopolitiki. Sbornik budet polezen shirokomu krugu chitatelej, interesujuschikhsja voprosami lingvistiki, etnopsikhologii, kulturologii i mezhkulturnoj kommunikatsii.