Цель пособия - научить студентов-юристов распознавать в тексте, понимать и правильно переводить на русский язык английские высказывания, содержащие различные грамматические трудности. В пособии приводятся типичные модели перевода 36 грамматических явлений, которые наиболее часто встречаются в текстах правовой тематики, а также даются упражнения для отработки и закрепления навыков перевода изучаемых грамматических явлений. Материал пособия взят из английских и американских Хлебников по праву, юридических статей и правовых документов. Предложения являются законченными смысловыми и логическими высказываниями, не требующими дополнительного контекста для понимания. Пособие предназначено для студентов, аспирантов и слушателей юридических вузов, изучающих английский язык и перевод в сфере профессиональной коммуникации.
Tsel posobija - nauchit studentov-juristov raspoznavat v tekste, ponimat i pravilno perevodit na russkij jazyk anglijskie vyskazyvanija, soderzhaschie razlichnye grammaticheskie trudnosti. V posobii privodjatsja tipichnye modeli perevoda 36 grammaticheskikh javlenij, kotorye naibolee chasto vstrechajutsja v tekstakh pravovoj tematiki, a takzhe dajutsja uprazhnenija dlja otrabotki i zakreplenija navykov perevoda izuchaemykh grammaticheskikh javlenij. Material posobija vzjat iz anglijskikh i amerikanskikh Khlebnikov po pravu, juridicheskikh statej i pravovykh dokumentov. Predlozhenija javljajutsja zakonchennymi smyslovymi i logicheskimi vyskazyvanijami, ne trebujuschimi dopolnitelnogo konteksta dlja ponimanija. Posobie prednaznacheno dlja studentov, aspirantov i slushatelej juridicheskikh vuzov, izuchajuschikh anglijskij jazyk i perevod v sfere professionalnoj kommunikatsii.