Книга вышла анонимно в 1557 году. Она пользовалась общеевропейской известностью и стала источником мотивов, которые встречаются в самых разных литературных произведениях - от вольтеровского "Задига" до "Имени розы" Умберто Эко. По сюжету, три юных принца из Серендипа (старинное название Шри-Ланки) отправляются в путешествие, чтобы познать нравы иных народов и научиться мудрости. В своих странствиях они встречают гордых султанов, прекрасных цариц и коварных волшебников, разгадывают хитроумные загадки и благодаря своей проницательности спасают королевства от гибели. Волшебные превращения соседствуют здесь с нравоучительными наставлениями, насилие и жестокость - с доводами в пользу смирения и благочестия.
Переводчик: Шмараков Роман Львович
Редактор: Бочарников О. Ю.
Kniga vyshla anonimno v 1557 godu. Ona polzovalas obscheevropejskoj izvestnostju i stala istochnikom motivov, kotorye vstrechajutsja v samykh raznykh literaturnykh proizvedenijakh - ot volterovskogo "Zadiga" do "Imeni rozy" Umberto Eko. Po sjuzhetu, tri junykh printsa iz Serendipa (starinnoe nazvanie Shri-Lanki) otpravljajutsja v puteshestvie, chtoby poznat nravy inykh narodov i nauchitsja mudrosti. V svoikh stranstvijakh oni vstrechajut gordykh sultanov, prekrasnykh tsarits i kovarnykh volshebnikov, razgadyvajut khitroumnye zagadki i blagodarja svoej pronitsatelnosti spasajut korolevstva ot gibeli. Volshebnye prevraschenija sosedstvujut zdes s nravouchitelnymi nastavlenijami, nasilie i zhestokost - s dovodami v polzu smirenija i blagochestija.
Perevodchik: Shmarakov Roman Lvovich
Redaktor: Bocharnikov O. Ju.