В романе «Дом» Беккер рассказывает о двух с половиной годах, проведенных ею в публичных домах Берлина под псевдонимом Жюстина. Вся книга — ода женщинам, занимающимся этой профессией. Максимально честный взгляд изнутри.
О чем думают, мечтают, говорят и молчат проститутки и их бесчисленные клиенты, мужчины. Беккер буквально препарирует и тех и других, находясь одновременно в бесконечно разнообразных комнатах с приглушенным светом и поднимаясь высоко над ними. Откровенно, трогательно, в самую точку, абсолютно правдиво. Никаких секретов. «Я хотела испытать состояние, когда женщина сведена к своей самой архаичной функции — доставлять удовольствие мужчинам. Быть только этим», — говорит Эмма о своем опыте. Роман является частью новой женской волны, возникшей после движения #MeToo.
Переводчик: Исметова Данара
V romane «Dom» Bekker rasskazyvaet o dvukh s polovinoj godakh, provedennykh eju v publichnykh domakh Berlina pod psevdonimom Zhjustina. Vsja kniga — oda zhenschinam, zanimajuschimsja etoj professiej. Maksimalno chestnyj vzgljad iznutri.
O chem dumajut, mechtajut, govorjat i molchat prostitutki i ikh beschislennye klienty, muzhchiny. Bekker bukvalno prepariruet i tekh i drugikh, nakhodjas odnovremenno v beskonechno raznoobraznykh komnatakh s priglushennym svetom i podnimajas vysoko nad nimi. Otkrovenno, trogatelno, v samuju tochku, absoljutno pravdivo. Nikakikh sekretov. «Ja khotela ispytat sostojanie, kogda zhenschina svedena k svoej samoj arkhaichnoj funktsii — dostavljat udovolstvie muzhchinam. Byt tolko etim», — govorit Emma o svoem opyte. Roman javljaetsja chastju novoj zhenskoj volny, voznikshej posle dvizhenija #MeToo.
Perevodchik: Ismetova Danara