Маленький принц на белорусском языке
"Маленькi прынц" - найбольш чытаная кнiга французскай лiтаратуры, прызнаная у Францыi найлепшай кнiгай XX стагоддзя. Гэта трэцяя па колькасцi перакладау кнiга у свеце - пасля Бiблii i Карана. Кнiга утрымлiвае арыгiнальныя каляровыя iлюстрацыi аутара, якiя з'яуляюцца неад'емнай часткай гiсторыi.
"Маленькi прынц" - фiласофская казка, у якой чытач любога узросту знойдзе тое, што адгукаецца яго душы. Яна выйшла у 1943 годзе у Нью-Ёрку i з таго часу была перакладзена больш чым на 250 моу i выдадзена мiльёнамi экзэмплярау па усiм свеце. На беларускай мове пабачыла свет у 1989 годзе у перакладзе Нiны Мацяш. Пазней перакладчыца дапрацоувала i рэдагавала тэкст, i у гэтым выданнi казка упершыню друкуецца з яе праукамi.
Выданне падарункавае - цвёрдая вокладка, каляровыя iлюстрацыi, шчыльная папера.
З ммалюнкамi аутара
Pikku prinssi valkovenäjän kielellä
Malenkij prints na belorusskom jazyke
"Malenki prynts" - najbolsh chytanaja kniga frantsuzskaj litaratury, pryznanaja u Frantsyi najlepshaj knigaj XX stagoddzja. Geta tretsjaja pa kolkastsi perakladau kniga u svetse - paslja Biblii i Karana. Kniga utrymlivae aryginalnyja kaljarovyja iljustratsyi autara, jakija z'jauljajutstsa nead'emnaj chastkaj gistoryi.
"Malenki prynts" - filasofskaja kazka, u jakoj chytach ljuboga uzrostu znojdze toe, shto adgukaetstsa jago dushy. Jana vyjshla u 1943 godze u Nju-Jorku i z tago chasu byla perakladzena bolsh chym na 250 mou i vydadzena miljonami ekzempljarau pa usim svetse. Na belaruskaj move pabachyla svet u 1989 godze u perakladze Niny Matsjash. Paznej perakladchytsa dapratsouvala i redagavala tekst, i u getym vydanni kazka upershynju drukuetstsa z jae praukami.
Vydanne padarunkavae - tsvjordaja vokladka, kaljarovyja iljustratsyi, shchylnaja papera.
Z mmaljunkami autara