В этой книге необыкновенно, удивительно - чудеса, да и только! "При свете луны" бродят свиньи... с кольцами в носу; кто-то в решете мчится по крутым волнам туда, где живут синерукие существа и где можно купить "живых шоколадных морских обезьян". Эдвард Лир назвал свои стихи-небылицы "чистым и абсолютным нонсенсом" (чепухой, бессмыслицей). Но именно эти на первый взгляд простые произведения о смешном и невероятном сделали его знаменитым на весь мир. А Роберт Ингпен, известный иллюстратор классических произведений, превратил их в маленькие шедевры.
V etoj knige neobyknovenno, udivitelno - chudesa, da i tolko! "Pri svete luny" brodjat svini... s koltsami v nosu; kto-to v reshete mchitsja po krutym volnam tuda, gde zhivut sinerukie suschestva i gde mozhno kupit "zhivykh shokoladnykh morskikh obezjan". Edvard Lir nazval svoi stikhi-nebylitsy "chistym i absoljutnym nonsensom" (chepukhoj, bessmyslitsej). No imenno eti na pervyj vzgljad prostye proizvedenija o smeshnom i neverojatnom sdelali ego znamenitym na ves mir. A Robert Ingpen, izvestnyj illjustrator klassicheskikh proizvedenij, prevratil ikh v malenkie shedevry.