В сборник поэтических переводов Алексея Парина вошло самое существенное, что было им сделано в этом жанре. Все переводы - с семи языков, включая два классических, - выполнены с оригинала и таким образом всегда отражают не только художественный, но и лингвистический угол зрения поэта-переводчика. От Древней Греции и Рима до поэтов XX века Франции, Италии, Германии, Австрии, Швеции и США - таков хронологический размах этой "антологии одного переводчика". Книга эта - своеобразная экскурсия по литературам разных стран и народов, которую проводит знаток материи и мастер слова. Издание предназначено для всех, интересующихся поэзией и литературой зарубежья.
V sbornik poeticheskikh perevodov Alekseja Parina voshlo samoe suschestvennoe, chto bylo im sdelano v etom zhanre. Vse perevody - s semi jazykov, vkljuchaja dva klassicheskikh, - vypolneny s originala i takim obrazom vsegda otrazhajut ne tolko khudozhestvennyj, no i lingvisticheskij ugol zrenija poeta-perevodchika. Ot Drevnej Gretsii i Rima do poetov XX veka Frantsii, Italii, Germanii, Avstrii, Shvetsii i SSHA - takov khronologicheskij razmakh etoj "antologii odnogo perevodchika". Kniga eta - svoeobraznaja ekskursija po literaturam raznykh stran i narodov, kotoruju provodit znatok materii i master slova. Izdanie prednaznacheno dlja vsekh, interesujuschikhsja poeziej i literaturoj zarubezhja.