Шотландская баллада "Вересковый мёд" ("Heather Ale") Роберта Льюиса Стивенсона в переводе С.Я.Маршака впервые была опубликована в 1941 году и приобрела значительную популярность. В ней - яркий исторический эпизод об истреблении королем Шотландии маленького народа и двух последних его представителей - отца и сына, знающих секрет приготовления сладкого хмельного напитка из вереска.
Перевод С.Маршака подлинно отразил эпоху и национальный колорит, волю, душу, характер и темперамент Р.Л.Стивенсона. Язык баллады стилизован под старину.
Для среднего школьного возраста.
Shotlandskaja ballada "Vereskovyj mjod" ("Heather Ale") Roberta Ljuisa Stivensona v perevode S.Ja.Marshaka vpervye byla opublikovana v 1941 godu i priobrela znachitelnuju populjarnost. V nej - jarkij istoricheskij epizod ob istreblenii korolem Shotlandii malenkogo naroda i dvukh poslednikh ego predstavitelej - ottsa i syna, znajuschikh sekret prigotovlenija sladkogo khmelnogo napitka iz vereska.
Perevod S.Marshaka podlinno otrazil epokhu i natsionalnyj kolorit, volju, dushu, kharakter i temperament R.L.Stivensona. Jazyk ballady stilizovan pod starinu.
Dlja srednego shkolnogo vozrasta.