Из предисловия к первому изданию (1878 г.): При составлении словаря имел я в виду преимущественно учебную цель. Поэтому я ограничился теми авторами, которые большею частью читаются в наших гимназиях и высших заведениях, а именно: Гомером, Геродотом, Эсхилом, Софоклом, Еврипидом, Ксенофонтом, Фукидидом, Демосфеном, Платоном и Плутархом. Присоединил я к ним еще слова Нового Завета. Затем при объяснении слова обратил я внимание на все то, что может служить помощью при чтении автора и вообще содействовать более точному пониманию слова и его употребления в языке. С этою целью: во-первых, указаны мною конструкции при глаголах и именах и способ их передачи на русский язык, особенно в тех случаях, когда конструкции обоих языков значительно расходятся между собою. Во-вторых, приводятся особые выражения и фразы, преимущественно такие, которые не могут быть переданы дословно или же непонятны в дословном переводе. В-третьих, обращено особенное внимание на трудные места в авторах, и, если существуют различные толкования, то приводятся и эти толкования. В местах же испорченных указываются поправки или конъюнктуры новейших филологов. В-четвертых, по возможности точнее разграничивается значение синонимических слов, разумеется, если для такого разграничения представляются данные самими авторами. В-пятых: для облегчения более правильного чтения стихов отмечается краткость и долгота слогов в каждом первообразном слове и в тех составных словах, которые происходят от слов, не вошедших в этот лексикон. В-шестых, отделяются формы глаголов, имен, а также и других частей речи, употребительные и общие от менее употребительных, диалектических и поэтических. Для того, чтобы облегчить приискание слова, помещены отдельно формы более трудные в том месте, где им приходится стоять в алфавитном порядке, с указанием на то слово, к которому они относятся. В-седьмых, указывается особыми сокращенными знаками на то, принадлежат ли слово или известное значение его общему прозаическому языку, или же только поэзии, или же какому либо диалекту или, наконец, одному какому либо писателю. За исходную точку при этом определении принят язык аттических прозаиков (Ксенофонта, Демосфена, Платона, Лисия и др.).
Iz predislovija k pervomu izdaniju (1878 g.): Pri sostavlenii slovarja imel ja v vidu preimuschestvenno uchebnuju tsel. Poetomu ja ogranichilsja temi avtorami, kotorye bolsheju chastju chitajutsja v nashikh gimnazijakh i vysshikh zavedenijakh, a imenno: Gomerom, Gerodotom, Eskhilom, Sofoklom, Evripidom, Ksenofontom, Fukididom, Demosfenom, Platonom i Plutarkhom. Prisoedinil ja k nim esche slova Novogo Zaveta. Zatem pri objasnenii slova obratil ja vnimanie na vse to, chto mozhet sluzhit pomoschju pri chtenii avtora i voobsche sodejstvovat bolee tochnomu ponimaniju slova i ego upotreblenija v jazyke. S etoju tselju: vo-pervykh, ukazany mnoju konstruktsii pri glagolakh i imenakh i sposob ikh peredachi na russkij jazyk, osobenno v tekh sluchajakh, kogda konstruktsii oboikh jazykov znachitelno raskhodjatsja mezhdu soboju. Vo-vtorykh, privodjatsja osobye vyrazhenija i frazy, preimuschestvenno takie, kotorye ne mogut byt peredany doslovno ili zhe neponjatny v doslovnom perevode. V-tretikh, obrascheno osobennoe vnimanie na trudnye mesta v avtorakh, i, esli suschestvujut razlichnye tolkovanija, to privodjatsja i eti tolkovanija. V mestakh zhe isporchennykh ukazyvajutsja popravki ili konjunktury novejshikh filologov. V-chetvertykh, po vozmozhnosti tochnee razgranichivaetsja znachenie sinonimicheskikh slov, razumeetsja, esli dlja takogo razgranichenija predstavljajutsja dannye samimi avtorami. V-pjatykh: dlja oblegchenija bolee pravilnogo chtenija stikhov otmechaetsja kratkost i dolgota slogov v kazhdom pervoobraznom slove i v tekh sostavnykh slovakh, kotorye proiskhodjat ot slov, ne voshedshikh v etot leksikon. V-shestykh, otdeljajutsja formy glagolov, imen, a takzhe i drugikh chastej rechi, upotrebitelnye i obschie ot menee upotrebitelnykh, dialekticheskikh i poeticheskikh. Dlja togo, chtoby oblegchit priiskanie slova, pomescheny otdelno formy bolee trudnye v tom meste, gde im prikhoditsja stojat v alfavitnom porjadke, s ukazaniem na to slovo, k kotoromu oni otnosjatsja. V-sedmykh, ukazyvaetsja osobymi sokraschennymi znakami na to, prinadlezhat li slovo ili izvestnoe znachenie ego obschemu prozaicheskomu jazyku, ili zhe tolko poezii, ili zhe kakomu libo dialektu ili, nakonets, odnomu kakomu libo pisatelju. Za iskhodnuju tochku pri etom opredelenii prinjat jazyk atticheskikh prozaikov (Ksenofonta, Demosfena, Platona, Lisija i dr.).