Перед вами книжка комиксов под названием "Мертвый язык" - просто незаменимая вещь для поднятия настроения.
Почему она называется "Мертвый язык"? Потому что в оригинале все фразы героев были... на латыни. На самих картинках ничего относящегося к Древнему Риму нет, и в текстах тоже вы не найдете игры смыслов и крылатых фраз. Самые обычные комиксы. Герои понятия не имеют, что говорят на уже мертвом языке. А все дело в том, что в Европе многие изучают латынь - в школе, в университете, так что книг на латыни там полно, и вот - даже комиксы.
Но это в Европе, а у нас латынь изучают лишь некоторые разновидности филологов и студенты-медики, поэтому мы решили все-таки перевести реплики на русский язык и даже адаптировали их к нашей действительности. А на последних страницах бонус - оригинальный текст на латыни. Так что если вы вооружитесь словарем и учебником (латинских разговорников, к сожалению, у нас не издают), то сможете сравнить наш перевод с вашим. Призы за остроумие гарантируем!
Теперь о книжке. Три известных автора - три разных стиля - три подвида юмора. У каждого из них свои любимые персонажи, свои приемы и повороты в развитии сюжета. Йоша Зауер, Ральф Руте и Фликс гарантируют, что будет весело. А еще вы узнаете, как древние римляне назвали бы свадебный салон, будильник и машину времени.
Tote Sprache
Pered vami knizhka komiksov pod nazvaniem "Mertvyj jazyk" - prosto nezamenimaja vesch dlja podnjatija nastroenija.
Pochemu ona nazyvaetsja "Mertvyj jazyk"? Potomu chto v originale vse frazy geroev byli... na latyni. Na samikh kartinkakh nichego otnosjaschegosja k Drevnemu Rimu net, i v tekstakh tozhe vy ne najdete igry smyslov i krylatykh fraz. Samye obychnye komiksy. Geroi ponjatija ne imejut, chto govorjat na uzhe mertvom jazyke. A vse delo v tom, chto v Evrope mnogie izuchajut latyn - v shkole, v universitete, tak chto knig na latyni tam polno, i vot - dazhe komiksy.
No eto v Evrope, a u nas latyn izuchajut lish nekotorye raznovidnosti filologov i studenty-mediki, poetomu my reshili vse-taki perevesti repliki na russkij jazyk i dazhe adaptirovali ikh k nashej dejstvitelnosti. A na poslednikh stranitsakh bonus - originalnyj tekst na latyni. Tak chto esli vy vooruzhites slovarem i uchebnikom (latinskikh razgovornikov, k sozhaleniju, u nas ne izdajut), to smozhete sravnit nash perevod s vashim. Prizy za ostroumie garantiruem!
Teper o knizhke. Tri izvestnykh avtora - tri raznykh stilja - tri podvida jumora. U kazhdogo iz nikh svoi ljubimye personazhi, svoi priemy i povoroty v razvitii sjuzheta. Josha Zauer, Ralf Rute i Fliks garantirujut, chto budet veselo. A esche vy uznaete, kak drevnie rimljane nazvali by svadebnyj salon, budilnik i mashinu vremeni.