Valikoima keskittyy venäläiseen mentaliteettiin,
ajatteluun ja sen ilmaisuun.
Venäläiset ehkäpä syystäkin pitävät kieltään kauniina,
rikkaana, runouteen sopivana ja kenties tämän vuoksi
venäläisissä sananlaskuissa on läntistä perinnettä
enemmän sanojen soinnilla leikittelyä. Usein ne ovat
riimeineen lähellä minimalistista, mitallista runoutta,
mikä on tuonut lisähaasteen suomennoksiin.
Sananlaskun ja sanonnan erosta löytyy venäläinen
sananparsi: Sanonta on kukkanen, sananlasku marja.Tekijä on pyrkinyt mahdollisimman pitkälle säilyttämään venäläisen ilmaisutavan,
toisinaan luovuttanut ja antanut mennä vapaammin. Päämääränä on ollut suomeksikin
sananlaskulta edes hiukan vaikuttava ilmaisu.
Tämän käännösvalikoiman päälähde on Vladimir Dalin 1861 julkaistu Venäjän kansan
sananlaskut ja sanonnat; lisäyksiä tekijä on ottanut Peter Mertvagon teoksesta The
comparative Russian-English dictionary of Russian proverbs and sayings sekä muutamia,
sananlaskuiksi yltäviä säähän ja luonnonilmiöihin keskittyvästä A. Jermolovin teoksesta
Narodnoe pogodovedenie.
Kaksikielinen valikoima palvellee myös hakuteoksena alasta kiinnostuneita. Hintana on,
että puhe ja aiheet hyppivät miten sattuu, toisaalta: niinhän käy arkielämässäkin, saati
sitten juhlittaessa.
Valikoima keskittyy venäläiseen mentaliteettiin,
ajatteluun ja sen ilmaisuun.
Venäläiset ehkäpä syystäkin pitävät kieltään kauniina,
rikkaana, runouteen sopivana ja kenties tämän vuoksi
venäläisissä sananlaskuissa on läntistä perinnettä
enemmän sanojen soinnilla leikittelyä. Usein ne ovat
riimeineen lähellä minimalistista, mitallista runoutta,
mikä on tuonut lisähaasteen suomennoksiin.
Sananlaskun ja sanonnan erosta löytyy venäläinen
sananparsi: Sanonta on kukkanen, sananlasku marja.Tekijä on pyrkinyt mahdollisimman pitkälle säilyttämään venäläisen ilmaisutavan,
toisinaan luovuttanut ja antanut mennä vapaammin. Päämääränä on ollut suomeksikin
sananlaskulta edes hiukan vaikuttava ilmaisu.
Tämän käännösvalikoiman päälähde on Vladimir Dalin 1861 julkaistu Venäjän kansan
sananlaskut ja sanonnat; lisäyksiä tekijä on ottanut Peter Mertvagon teoksesta The
comparative Russian-English dictionary of Russian proverbs and sayings sekä muutamia,
sananlaskuiksi yltäviä säähän ja luonnonilmiöihin keskittyvästä A. Jermolovin teoksesta
Narodnoe pogodovedenie.
Kaksikielinen valikoima palvellee myös hakuteoksena alasta kiinnostuneita. Hintana on,
että puhe ja aiheet hyppivät miten sattuu, toisaalta: niinhän käy arkielämässäkin, saati
sitten juhlittaessa.