FINNISH FINGERPRINTS на английском языке
Отмечая 100-летний юбилей независимой Финляндии, мы празднуем историю великого успеха маленькой страны. Многие воспринимают как чудо то, что Финляндия не просто сохранила независимость, но и встала в один ряд с наиболее развитыми странами мира.
Маленькая нация должна обходиться умением, а не силой. Финнов к этому побуждает еще одно обстоятельство - север. Выживание долгой и суровой зимой требует находчивости и упорства.
Извечная борьба со снегом и льдом сделала нас народом, способным творчески подходить к решению любых проблем.
За любым успехом всегда стоят творцы. Традиционная историография ищет объяснений в государственных решениях, общественных структурах и показателях национальной экономики. В этой книге мы решили пойти другим путем - предоставили слово историям и иллюстрациям. При этом феномен векового пути Финляндии открывается читателю подобно мозаике, кусочки которой приобретают значимость, будучи частью единого целого.
На сцену выходят финны, которые в разных сферах жизни добились исключительных результатов. Основной смысл статей книги не в том, как можно достичь лучшего, а в нестандартном движении первопроходцев к новому. Мало совершить подвиг - прорыв должен иметь какой-то более глобальный смысл. Еще одним важным условием выбора личностей, сообществ или событий для этой книги стал их международный успех.
И все же эта книга не только о финнах, она - для финнов. Нам вновь предстоит решать серьезные проблемы. Мир вокруг бурлит. Наша вера в собственные способности и умения пошатнулась. Экскурс в мир малых и больших подвигов поможет возродить нашу веру в будущее. Решающий импульс к успеху придают не деньги или материальные ресурсы, а личное мастерство, страсть к созиданию и, наконец, готовность упорно трудиться.
Текст: Эско Ахо
Translated by:
William Moore
As Finland marks its first century as an independent state, we stop to celebrate the larger-than-life success story of a rather small country. FINNISH FINGERPRINTS throws the spotlight on people who have put a face to Finland's success, and phenomena that are an essential part of who we are and how we have got here.We have wanted to bring out achievements that have not just changed Finland, but also left an imprint - at least a Finnish fingerprint - beyond these shores. In the stories and the many imaginative illustrations, Finland opens up to the reader as a mosaic. Each piece derives its significance as part of the larger picture.
Translated by:
William Moore
(suomenkielinen alkuperäisteos Tämä maa. Itsenäisen Suomen sata tarinaa)
Itsenäisen Suomen täyttäessä sata vuotta, juhlimme pienen maan suurta menestystarinaa. Monien mielestä on suoranainen ihme, että Suomi on säilynyt itsenäisenä ja kaiken lisäksi noussut maailman kehittyneimpien kansakuntien joukkoon.
Alku ei luvannut hyvää. Vuoden 1917 Suomi oli nälän, köyhyyden ja jyrkkien sisäisten ristiriitojen vaivaama rajamaa Euroopan periferiassa. Investoimalla pitkäjänteisesti teollisuuteen, teknologiaan ja osaamiseen suomalaiset loivat perustan nykyiselle hyvinvoinnille. Tänään yhteiskunta on sisäisesti ehyt ja turvallinen. Kansainväliset vertailut osoittavat, että Suomessa asuu onnellinen kansa.
Amerikkalainen viikkolehti Newsweek arvioi vuonna 2010 Suomen maailman parhaaksi maaksi asua. Miten kaikki tämä on mahdollista?
Kansakunnilla on monia keinoja menestyä ja ajaa omia etujaan. Eräs ystäväni luonnehti niitä kolmella työkalulla: moukarilla, vasaralla sekä kirurgin veitsellä. Moukarin ja vasaran käyttö vaativat voimaa. Jälki ja ääni ovat sen mukaisia. Mitä suurempi maa, sitä vahvempi taipumus turvautua moukariin.
Pienen kansan on pakko tukeutua voiman sijasta taitoon. Suomalaisilla on siihen toinenkin erityinen syy: pohjoiset olosuhteet. Selviytyminen pitkästä ja kylmästä talvesta vaatii neuvokkuutta. Kamppailu lumen ja jään kanssa on osaltaan tehnyt meistä ongelmien luovaan ratkaisuun kykenevän selviytyjäkansan.
Menestyksellä on aina tekijänsä. Historiankirjoitus hakee selityksiä valtiollisista ratkaisuista, yhteiskunnan rakenteista tai kansantalouden lukusarjoista. Tässä kirjassa valitsimme toisen tien: annoimme tilan tarinoille ja kuville. Sadan vuoden Suomen ihme avautuu lukijan eteen mosaiikin tavoin. Jokainen yksittäinen palanen saa merkityksensä osana isoa kuvaa.
Valokeilaan pääsevät suomalaiset, jotka ovat eri elämänaloilla yltäneet poikkeuksellisiin suorituksiin. Tarinoiden ydin ei ole se, miten tehdä asioita paremmin, vaan kuinka poiketa totutusta ja raivata tietä uuteen. Pelkkä uroteko ei riitä, vaan läpimurrolla täytyy olla yleisempääkin merkitystä. Tähän kirjaan valikoituneet ihmiset, yhteisöt tai ilmiöt ovat lähes poikkeuksetta täyttäneet vielä yhden tärkeän ehdon: menestystarina on kansainvälinen. Haluamme nostaa esille aikaansaannoksia, jotka eivät ole muuttaneet vain Suomea vaan jättäneet vähintään sormenjäljen myös rajojemme ulkopuolelle.
Silti tämä ei ole vain kirja suomalaisista vaan myös kirja suomalaisille. Olemme taas kovien haasteiden puristuksessa. Maailma ympärillämme kuohuu. Luottamus omiin kykyihimme ja osaamisemme horjuu. Retki suomalaisten pienten ja suurten sankaritekojen maailmaan on omiaan luomaan uskoa tulevaan. Se ratkaiseva sysäys menestykseen ei sittenkään lähde rahasta tai aineellisista resursseista vaan omasta osaamisesta, intohimosta luoda uutta ja viime kädessä valmiudesta tehdä lujasti töitä.
Kääntäjä:
William Moore
FINNISH FINGERPRINTS na anglijskom jazyke
Otmechaja 100-letnij jubilej nezavisimoj Finljandii, my prazdnuem istoriju velikogo uspekha malenkoj strany. Mnogie vosprinimajut kak chudo to, chto Finljandija ne prosto sokhranila nezavisimost, no i vstala v odin rjad s naibolee razvitymi stranami mira.
Malenkaja natsija dolzhna obkhoditsja umeniem, a ne siloj. Finnov k etomu pobuzhdaet esche odno obstojatelstvo - sever. Vyzhivanie dolgoj i surovoj zimoj trebuet nakhodchivosti i uporstva.
Izvechnaja borba so snegom i ldom sdelala nas narodom, sposobnym tvorcheski podkhodit k resheniju ljubykh problem.
Za ljubym uspekhom vsegda stojat tvortsy. Traditsionnaja istoriografija ischet objasnenij v gosudarstvennykh reshenijakh, obschestvennykh strukturakh i pokazateljakh natsionalnoj ekonomiki. V etoj knige my reshili pojti drugim putem - predostavili slovo istorijam i illjustratsijam. Pri etom fenomen vekovogo puti Finljandii otkryvaetsja chitatelju podobno mozaike, kusochki kotoroj priobretajut znachimost, buduchi chastju edinogo tselogo.
Na stsenu vykhodjat finny, kotorye v raznykh sferakh zhizni dobilis iskljuchitelnykh rezultatov. Osnovnoj smysl statej knigi ne v tom, kak mozhno dostich luchshego, a v nestandartnom dvizhenii pervoprokhodtsev k novomu. Malo sovershit podvig - proryv dolzhen imet kakoj-to bolee globalnyj smysl. Esche odnim vazhnym usloviem vybora lichnostej, soobschestv ili sobytij dlja etoj knigi stal ikh mezhdunarodnyj uspekh.
I vse zhe eta kniga ne tolko o finnakh, ona - dlja finnov. Nam vnov predstoit reshat sereznye problemy. Mir vokrug burlit. Nasha vera v sobstvennye sposobnosti i umenija poshatnulas. Ekskurs v mir malykh i bolshikh podvigov pomozhet vozrodit nashu veru v buduschee. Reshajuschij impuls k uspekhu pridajut ne dengi ili materialnye resursy, a lichnoe masterstvo, strast k sozidaniju i, nakonets, gotovnost uporno truditsja.
Tekst: Esko Akho
Translated by:
William Moore