Пособие включает 10 разделов, каждый из которых содержит несколько оригинальных текстов, представляющих определенный лингвокультурный интерес, содержит свыше 20 упражнений на перевод фраз, включающих безэквивалентную лексику. Упражнения на перевод ситуационных выражений снабжены дополнительным комментарием на английском языке. Пособие призвано содействовать более широкому ознакомлению в практике учебного перевода с теми аспектами языка, которые зачастую вызывают наибольшие трудности у начинающих переводчиков. Для преподавателей и студентов переводческих факультетов.
Posobie vkljuchaet 10 razdelov, kazhdyj iz kotorykh soderzhit neskolko originalnykh tekstov, predstavljajuschikh opredelennyj lingvokulturnyj interes, soderzhit svyshe 20 uprazhnenij na perevod fraz, vkljuchajuschikh bezekvivalentnuju leksiku. Uprazhnenija na perevod situatsionnykh vyrazhenij snabzheny dopolnitelnym kommentariem na anglijskom jazyke. Posobie prizvano sodejstvovat bolee shirokomu oznakomleniju v praktike uchebnogo perevoda s temi aspektami jazyka, kotorye zachastuju vyzyvajut naibolshie trudnosti u nachinajuschikh perevodchikov. Dlja prepodavatelej i studentov perevodcheskikh fakultetov.