В книге рассматриваются практические проблемы перевода, главным образом связанные с адекватной передачей семантики слова, а именно: компонентов его денотативного и коннотативного значений. Книга написана на основе опыта проведения спецсеминаров по переводу в Университете Флориды. Автор надеется, что книга будет полезна и интересна как начинающим, так и практикующим переводчикам.
V knige rassmatrivajutsja prakticheskie problemy perevoda, glavnym obrazom svjazannye s adekvatnoj peredachej semantiki slova, a imenno: komponentov ego denotativnogo i konnotativnogo znachenij. Kniga napisana na osnove opyta provedenija spetsseminarov po perevodu v Universitete Floridy. Avtor nadeetsja, chto kniga budet polezna i interesna kak nachinajuschim, tak i praktikujuschim perevodchikam.