Слово "хохма", приобретшее в русском языке значение шутки, происходит от еврейского слова "мудрость". Книга, которую вы держите в руках, пытается вернуть нас к изначальному значению этого слова. В ней собраны шутки, анекдоты, истории, изречения, рассуждения, сплетни и цитаты - одним словом, хохмы, в которых отражены все стороны жизни евреев Центральной и Восточной Европы. Скорее всего, кое-что вам знакомо, но, можете не сомневаться, далеко не все. Собрала и прокомментировала все эти хохмы Зальция Ландман, уроженка Галиции, гражданка Швейцарии, известный специалист по истории евреев, языку идиш и прежде всего - по еврейскому остроумию. Перевод выполнен по 7-му немецкому изданию (1970г.).
Slovo "khokhma", priobretshee v russkom jazyke znachenie shutki, proiskhodit ot evrejskogo slova "mudrost". Kniga, kotoruju vy derzhite v rukakh, pytaetsja vernut nas k iznachalnomu znacheniju etogo slova. V nej sobrany shutki, anekdoty, istorii, izrechenija, rassuzhdenija, spletni i tsitaty - odnim slovom, khokhmy, v kotorykh otrazheny vse storony zhizni evreev Tsentralnoj i Vostochnoj Evropy. Skoree vsego, koe-chto vam znakomo, no, mozhete ne somnevatsja, daleko ne vse. Sobrala i prokommentirovala vse eti khokhmy Zaltsija Landman, urozhenka Galitsii, grazhdanka Shvejtsarii, izvestnyj spetsialist po istorii evreev, jazyku idish i prezhde vsego - po evrejskomu ostroumiju. Perevod vypolnen po 7-mu nemetskomu izdaniju (1970g.).