Доктор филологических наук, библеист и переводчик Андрей Сергеевич Десницкий подводит в этой работе итог более чем двадцатилетнему опыту работы над переводами Библии. Издание в доступной форме знакомит читателя с теорией и методологией такого перевода, приводя множество примеров из разных языков. Библейский перевод оказывается тесно связанным с самыми разными областями человеческого знания, от богословия до компьютерной техники. В книге также проанализированы современные переводы Библии на русский язык и предложены конкретные решения для разных переводческих проблем.
Doktor filologicheskikh nauk, bibleist i perevodchik Andrej Sergeevich Desnitskij podvodit v etoj rabote itog bolee chem dvadtsatiletnemu opytu raboty nad perevodami Biblii. Izdanie v dostupnoj forme znakomit chitatelja s teoriej i metodologiej takogo perevoda, privodja mnozhestvo primerov iz raznykh jazykov. Biblejskij perevod okazyvaetsja tesno svjazannym s samymi raznymi oblastjami chelovecheskogo znanija, ot bogoslovija do kompjuternoj tekhniki. V knige takzhe proanalizirovany sovremennye perevody Biblii na russkij jazyk i predlozheny konkretnye reshenija dlja raznykh perevodcheskikh problem.