Вiршики для малечi з наймилiшими iлюстрацiями Акселя Шеффлера! Зайченята весело граються на лузi, читають книжки (як же без книжок?) i навiть спiвають! Проникливi й кумеднi iсторiї у неперевершеному перекладi Юрiя Бедрика неодмiнно зацiкавлять малечу.
Чому варто придбати:
* Читання та вивчення вiршикiв розвиває пам'ять та вiдчуття ритму в малюка. Можливо, послухавши iсторiю та роздивившись iлюстрацiї, дитина навiть спробує скласти власний вiршик про персонажiв!
* Кожен розгорт - це окремий вiршований сюжет, тож книжку можна читати з будь-якої сторiнки i так само зупинитися в будь-який момент.
* Перекладач цiєї книжки - український поет Юрiй Бедрик, автор кiлькох поетичних збiрок та вiршованих дитячих книжок.
Це цiкаво: На офiцiйнийному сайтi Акселя Шеффлера, натиснувши на будиночок, можна знайти i завантажити його iлюстрацiї.
Роздрукуйте їх - i матимете готову розмальовку!
Virshiki dlja malechi z najmilishimi iljustratsijami Akselja Shefflera! Zajchenjata veselo grajutsja na luzi, chitajut knizhki (jak zhe bez knizhok?) i navit spivajut! Proniklivi j kumedni istoriji u neperevershenomu perekladi Jurija Bedrika neodminno zatsikavljat malechu.
Chomu varto pridbati:
* Chitannja ta vivchennja virshikiv rozvivaje pam'jat ta vidchuttja ritmu v maljuka. Mozhlivo, poslukhavshi istoriju ta rozdivivshis iljustratsiji, ditina navit sprobuje sklasti vlasnij virshik pro personazhiv!
* Kozhen rozgort - tse okremij virshovanij sjuzhet, tozh knizhku mozhna chitati z bud-jakoji storinki i tak samo zupinitisja v bud-jakij moment.
* Perekladach tsijeji knizhki - ukrajinskij poet Jurij Bedrik, avtor kilkokh poetichnikh zbirok ta virshovanikh ditjachikh knizhok.
Tse tsikavo: Na ofitsijnijnomu sajti Akselja Shefflera, natisnuvshi na budinochok, mozhna znajti i zavantazhiti jogo iljustratsiji.
Rozdrukujte jikh - i matimete gotovu rozmalovku!