Цивилизованное человечество внимательно и с большой пользой для себя прочитало романы Ф. М. Достоевского, по несколько раз перевело его произведения на более 200 языков народов мира, а в последнее время проявляет все больший интерес к его рукописям, которые содержат материалы, по разным причинам не публиковавшиеся в книгах - в силу цензурных и иных причин. Огромный философский потенциал творческого наследия писателя заставляет нас глубже вникать в смысл его творческих и дневниковых записей.
Сердцевина рукописного наследия Достоевского - его записные тетради. Небрежно обращаясь с другими своими бумагами, он бережно хранил "письменные книги"; начиная новое произведение, возвращался к старым записям, перечитывал и использовал прежние наработки. Уникальность этого материала не только в сохранении в первозданном виде процесса рождения новой художественной формы, но и в самих способах записей, которые использовал писатель. Пройдя в юности основательный курс рисования и каллиграфии Главного инженерного училища, Достоевский широко пользовался этими средствами формулирования идеи в процессе литературной работы. Тысячи портретных и архитектурных рисунков, каллиграфически исполненных имен деятелей мировой истории заполняют страницы его записных тетрадей, сосуществуя в едином смысловом пространстве страницы с едва читаемым, бисерным, изобилующим сокращениями, словесным текстом его черновика. Каждая из такого рода композиций имеет значение, неотделимое от совокупности всех, графических и вербальных, элементов, соседствующих на странице. И этот удивительный мир доселе не был известен читателю, который во всех предшествующих публикациях рукописей Достоевского видел только выхолощенную, вырванную из контекста словесно-графической композиции, неестественно приглаженную до формата законченного текста словесную массу черновика.
Однако двухсотлетний юбилей Достоевского заставляет нас избавиться от архаических подходов в издании черновых записей писателя, попытаться соединить легкую читаемость черновых записей, переведенных в формат печатного текста, и оригинальный вид рукописи, заполненной пометами писателя, знаками пунктуации, линиями отчеркивания и зачеркивания, маркировкой "NB", каллиграфическими записями и разного рода рисунками, сделанными пером или карандашом. Такого рода публикацию - дипломатическую транскрипцию четырех тетрадей Достоевского, заполненных в период работы над романом "Бесы" (1869-1872), мы предлагаем читателю, который с легкостью сможет погрузиться в творческий процесс писателя. Новая текстологическая обработка позволила избавить тексты тетрадей от множества ошибок, содержащихся в предыдущих изданиях этих рукописей. Публикация сопровождается вступительной статьей и научным комментарием.
Tsivilizovannoe chelovechestvo vnimatelno i s bolshoj polzoj dlja sebja prochitalo romany F. M. Dostoevskogo, po neskolko raz perevelo ego proizvedenija na bolee 200 jazykov narodov mira, a v poslednee vremja projavljaet vse bolshij interes k ego rukopisjam, kotorye soderzhat materialy, po raznym prichinam ne publikovavshiesja v knigakh - v silu tsenzurnykh i inykh prichin. Ogromnyj filosofskij potentsial tvorcheskogo nasledija pisatelja zastavljaet nas glubzhe vnikat v smysl ego tvorcheskikh i dnevnikovykh zapisej.
Serdtsevina rukopisnogo nasledija Dostoevskogo - ego zapisnye tetradi. Nebrezhno obraschajas s drugimi svoimi bumagami, on berezhno khranil "pismennye knigi"; nachinaja novoe proizvedenie, vozvraschalsja k starym zapisjam, perechityval i ispolzoval prezhnie narabotki. Unikalnost etogo materiala ne tolko v sokhranenii v pervozdannom vide protsessa rozhdenija novoj khudozhestvennoj formy, no i v samikh sposobakh zapisej, kotorye ispolzoval pisatel. Projdja v junosti osnovatelnyj kurs risovanija i kalligrafii Glavnogo inzhenernogo uchilischa, Dostoevskij shiroko polzovalsja etimi sredstvami formulirovanija idei v protsesse literaturnoj raboty. Tysjachi portretnykh i arkhitekturnykh risunkov, kalligraficheski ispolnennykh imen dejatelej mirovoj istorii zapolnjajut stranitsy ego zapisnykh tetradej, sosuschestvuja v edinom smyslovom prostranstve stranitsy s edva chitaemym, bisernym, izobilujuschim sokraschenijami, slovesnym tekstom ego chernovika. Kazhdaja iz takogo roda kompozitsij imeet znachenie, neotdelimoe ot sovokupnosti vsekh, graficheskikh i verbalnykh, elementov, sosedstvujuschikh na stranitse. I etot udivitelnyj mir dosele ne byl izvesten chitatelju, kotoryj vo vsekh predshestvujuschikh publikatsijakh rukopisej Dostoevskogo videl tolko vykholoschennuju, vyrvannuju iz konteksta slovesno-graficheskoj kompozitsii, neestestvenno priglazhennuju do formata zakonchennogo teksta slovesnuju massu chernovika.
Odnako dvukhsotletnij jubilej Dostoevskogo zastavljaet nas izbavitsja ot arkhaicheskikh podkhodov v izdanii chernovykh zapisej pisatelja, popytatsja soedinit legkuju chitaemost chernovykh zapisej, perevedennykh v format pechatnogo teksta, i originalnyj vid rukopisi, zapolnennoj pometami pisatelja, znakami punktuatsii, linijami otcherkivanija i zacherkivanija, markirovkoj "NB", kalligraficheskimi zapisjami i raznogo roda risunkami, sdelannymi perom ili karandashom. Takogo roda publikatsiju - diplomaticheskuju transkriptsiju chetyrekh tetradej Dostoevskogo, zapolnennykh v period raboty nad romanom "Besy" (1869-1872), my predlagaem chitatelju, kotoryj s legkostju smozhet pogruzitsja v tvorcheskij protsess pisatelja. Novaja tekstologicheskaja obrabotka pozvolila izbavit teksty tetradej ot mnozhestva oshibok, soderzhaschikhsja v predyduschikh izdanijakh etikh rukopisej. Publikatsija soprovozhdaetsja vstupitelnoj statej i nauchnym kommentariem.