Тот, кто знает, когда можно сражаться, а когда нельзя, одержит победу.
Тот, кто понимает, как использовать большие и малые силы, одержит победу.
Тот, у кого верхи и низы горят одним и тем же желанием, одержит победу.
Тот, кто, будучи полностью готов, ждет неподготовленного, одержит победу.
Совсем не обязательно вести военные действия, чтобы использовать принципы, сформулированные Сунь-цзы.
Они равно применимы в политике, управлении и даже в повседневной жизни.
Победителем мечтает стать каждый.
Постижение древней мудрости и сегодня - шаг к победе.
Переводчик: Михайлов М.
Tot, kto znaet, kogda mozhno srazhatsja, a kogda nelzja, oderzhit pobedu.
Tot, kto ponimaet, kak ispolzovat bolshie i malye sily, oderzhit pobedu.
Tot, u kogo verkhi i nizy gorjat odnim i tem zhe zhelaniem, oderzhit pobedu.
Tot, kto, buduchi polnostju gotov, zhdet nepodgotovlennogo, oderzhit pobedu.
Sovsem ne objazatelno vesti voennye dejstvija, chtoby ispolzovat printsipy, sformulirovannye Sun-tszy.
Oni ravno primenimy v politike, upravlenii i dazhe v povsednevnoj zhizni.
Pobeditelem mechtaet stat kazhdyj.
Postizhenie drevnej mudrosti i segodnja - shag k pobede.
Perevodchik: Mikhajlov M.