Настоящая монография рассматривает проблемы лингвистики перевода в плане общей теории языка, его семантики, стилистики, нормативности. Речь идет о помощи, которую может оказать языкознание переводчику в плане выработки для него нормативных рекомендаций. Книга отражает результаты исследований автора, выдающегося отечественного филолога В.Н. Комиссарова (1924-2005), в области лингвистического анализа перевода. Рекомендуется студентам, аспирантам, преподавателям филологических факультетов, редакторам, практикующим переводчикам и лицам, интересующимся проблемами перевода.
Nastojaschaja monografija rassmatrivaet problemy lingvistiki perevoda v plane obschej teorii jazyka, ego semantiki, stilistiki, normativnosti. Rech idet o pomoschi, kotoruju mozhet okazat jazykoznanie perevodchiku v plane vyrabotki dlja nego normativnykh rekomendatsij. Kniga otrazhaet rezultaty issledovanij avtora, vydajuschegosja otechestvennogo filologa V.N. Komissarova (1924-2005), v oblasti lingvisticheskogo analiza perevoda. Rekomenduetsja studentam, aspirantam, prepodavateljam filologicheskikh fakultetov, redaktoram, praktikujuschim perevodchikam i litsam, interesujuschimsja problemami perevoda.