1. Elektroniset sanakirjat
  2. Portugali-venäjä-portugali tekniikan sanakirja. Dicionário Politécnico Português - Russo - Português Polyglossum.

Portugali-venäjä-portugali tekniikan sanakirja. Dicionário Politécnico Português - Russo - Português Polyglossum.

Португальско-русско-португальский политехнический словарь ( Polyglossum).
Portugali-venäjä-portugali tekniikan sanakirja. Dicionário Politécnico Português - Russo - Português Polyglossum.
Mediatyyppi
Kieli
Valmistaja
ETS
Ilmestymisvuosi
Laitteistovaatimukset
Windows XP/Server 2003/Vista/Windows 7/ Windows 8/Windows 10
Hinta:
120.00 € 96.00 € Alennushinta 20%
87.27 € veroton
 
Lähetetään 2-6 päivää sisällä tilauksesta
Ostoskoriin Lisää suosikkeihin
About 330000 terms. Author K.Asryantz. The present Portuguese - Russian polytechnic dictionary, proposed to the reader, was compiled to satisfy the need of technicians, engineers and translators, who encounter in the process of their professional activity the need for translating scientific and technical texts from Portuguese language into Russian and vice versa. This dictionary is published in the electronic form, that makes possible to carry out also the opposite translation. We assume that the need for the publication of this dictionary has long ago ripened, since the latter Portuguese - Russian Polytechnic Dictionary was published in Moscow in 1981 and has long since it become bibliographical rarity. Besides a comparatively small volume (36 000 terms), this dictionary does not include the contemporary terminology of the latter 20 - 25 years. Therefore, in the process of the composition of present dictionary, we paid special attention to the contemporary terminology: data processing, cosmonautics, electronics, aviation, nuclear physics, etc., having as a goal to give the most urgent and practical nature to this labor. At the same time dictionary covers the basic terminology, utilized in the strength of materials, hydraulics, mechanics, thermodynamics, electrical engineering, and also the terminology of close to the technology sciences - mathematics, physics and chemistry. In the course of the selection of the terms, included in the proposed dictionary, we examined a large quantity of technical and scientific literature, mainly, Brazilian. In the dictionary Brazilian orthography is accepted. Terms, whose orthography in Brazil and Portugal is distinguished, are given twice, moreover the term, written according to Portuguese orthography, is accompanied by reference to the appropriate Brazilian term. Example: electricidade f - ñì. eletricidade Dictionary is included the list of the reductions accepted, which indicate the branch of science or technology, to which this abbreviation relates, or the region, where this term mainly is used (Brazil, Portugal). Konstantin G. Asryantz ________________________________________ O presente Dicionário Politécnico Português - Russo, que oferecemos ao leitor, foi redigido com a intenção de satisfazer as demandas de vastos círculos técnicos e científicos que deparam, no processo da sua atividade profissional, a necessidade de traduzir textos técnicos e científicos do português para o russo e vice-versa. A forma eletrônica de edição do dicionário permite também esta última forma de tradução; Consideramos o lançamento desta obra um ato premente, pois o último dicionário do gênero foi editado em Moscou em 1981, tendo se tornado, de há muito, uma raridade bibliográfica. Além de ter um volume relativamente reduzido (36 000 verbetes), o referido dicionário não engloba a terminologia moderna dos últimos 20 - 25 anos. Por isso no processo de redação da presente obra dedicamos uma atenção especial ao vocabulário moderno, nomeadamente, processamento de dados, astronáutica, eletrônica, aviação, física nuclear, etc., visando atribuir-lhe desta maneira um cunho prático. Ao mesmo tempo, o dicionário engloba a terminologia básica utilizada na resistência de materiais, hidráulica, mecânica, termodinâmica, eletrotecnia, assim como, a nomenclatura das ciências afins - matemática, física e química. No processo de seleção da terminologia, incluída nesta obra, analisamos a literatura técnica e científica moderna, sobretudo, brasileira. No dicionário foi adotada a ortografia brasileira. Os verbetes, que tem ortografia diferente no Brasil e em Portugal, foram dados duas vezes, sendo que o termo, escrito de acordo com a ortografia portuguesa vem acompanhado por uma referência ao respectivo termo brasileiro. O dicionário vem acompanhado por um índice alfabético de abreviaturas, que indicam o respectivo ramo técnico ou científico ou a região em que se utiliza basicamente o respectivo verbete (Brasil, Portugal). K. Asryantz
Этот электронный Португальско-Русско-Португальский политехнический словарь Polyglossum v.3.55 содержит около 330000 поисковых терминов на португальском и русском языках и подготовлен на основе, запланированного к изданию в полиграфическом виде, Нового португальско-русского политехнического словаря. З ПРЕДИСЛОВИЯ К ПОЛИГРАФИЧЕСКОМУ ИЗДАНИЮ
Нового португальско-русского политехнического словаря Португальско - Русский Политехнический Словарь, предлагаемый читателю, был составлен с целью удовлетворить потребности техников, инженеров и переводчиков, которые сталкиваются в процессе своей профессиональной деятельности с необходимостью переводить научные и технические тексты с португальского языка на русский и наоборот. Данный словарь издан в электронной форме, что позволяет осуществить также и обратный перевод. Полагаем, что необходимость в издании данного словаря давно назрела, так как последний Португальско - Русский Политехнический Словарь был издан в Москве в 1981 году и давно уже стал библиографической редкостью. Помимо сравнительно небольшого объёма (36 000 терминов), этот словарь не включает современную терминологию последних 20 - 25 лет. Поэтому, в процессе составления настоящего словаря, мы уделили особое внимание именно современной терминологии: вычислительная техника, космонавтика, электроника, авиация, ядерная физика, и т.д., имея целью придать этому труду наиболее актуальный и практический характер. В то же время словарь охватывает основную терминологию, используемую в сопротивлении материалов, гидравлике, механике, термодинамике, электротехнике, а также терминологию близких к технике наук - математики, физики и химии. При выборе терминов, включённых в предлагаемый словарь, мы просмотрели большое количество технической и научной литературы, главным образом, бразильской. В словаре принята бразильская орфография. Термины, чья орфография в Бразилии и Португалии различается, даются дважды, причём термин, написанный согласно португальской орфографии, сопровождается ссылкой на соответствующий бразильский термин. Словарь включает список принятых сокращений, указывающих отрасль науки или техники, к которой данная аббревиатура относится или же регион, где этот термин главным образом используется (Бразилия, Португалия). К. Г. Асриянц
Etot elektronnyj Portugalsko-Russko-Portugalskij politekhnicheskij slovar Polyglossum v.3.55 soderzhit okolo 330000 poiskovykh terminov na portugalskom i russkom jazykakh i podgotovlen na osnove, zaplanirovannogo k izdaniju v poligraficheskom vide, Novogo portugalsko-russkogo politekhnicheskogo slovarja. Z PREDISLOVIJa K POLIGRAFICHESKOMU IZDANIJu
Novogo portugalsko-russkogo politekhnicheskogo slovarja Portugalsko - Russkij Politekhnicheskij Slovar, predlagaemyj chitatelju, byl sostavlen s tselju udovletvorit potrebnosti tekhnikov, inzhenerov i perevodchikov, kotorye stalkivajutsja v protsesse svoej professionalnoj dejatelnosti s neobkhodimostju perevodit nauchnye i tekhnicheskie teksty s portugalskogo jazyka na russkij i naoborot. Dannyj slovar izdan v elektronnoj forme, chto pozvoljaet osuschestvit takzhe i obratnyj perevod. Polagaem, chto neobkhodimost v izdanii dannogo slovarja davno nazrela, tak kak poslednij Portugalsko - Russkij Politekhnicheskij Slovar byl izdan v Moskve v 1981 godu i davno uzhe stal bibliograficheskoj redkostju. Pomimo sravnitelno nebolshogo objoma (36 000 terminov), etot slovar ne vkljuchaet sovremennuju terminologiju poslednikh 20 - 25 let. Poetomu, v protsesse sostavlenija nastojaschego slovarja, my udelili osoboe vnimanie imenno sovremennoj terminologii: vychislitelnaja tekhnika, kosmonavtika, elektronika, aviatsija, jadernaja fizika, i t.d., imeja tselju pridat etomu trudu naibolee aktualnyj i prakticheskij kharakter. V to zhe vremja slovar okhvatyvaet osnovnuju terminologiju, ispolzuemuju v soprotivlenii materialov, gidravlike, mekhanike, termodinamike, elektrotekhnike, a takzhe terminologiju blizkikh k tekhnike nauk - matematiki, fiziki i khimii. Pri vybore terminov, vkljuchjonnykh v predlagaemyj slovar, my prosmotreli bolshoe kolichestvo tekhnicheskoj i nauchnoj literatury, glavnym obrazom, brazilskoj. V slovare prinjata brazilskaja orfografija. Terminy, chja orfografija v Brazilii i Portugalii razlichaetsja, dajutsja dvazhdy, prichjom termin, napisannyj soglasno portugalskoj orfografii, soprovozhdaetsja ssylkoj na sootvetstvujuschij brazilskij termin. Slovar vkljuchaet spisok prinjatykh sokraschenij, ukazyvajuschikh otrasl nauki ili tekhniki, k kotoroj dannaja abbreviatura otnositsja ili zhe region, gde etot termin glavnym obrazom ispolzuetsja (Brazilija, Portugalija). K. G. Asrijants
Sarja
EAN
9785864554326
Lisää samankaltaisia
  • Ilmestymisvuosi: 2024
    50.00 € 40.00 €
    36.36 € veroton
  • Ilmestymisvuosi: 2024
    40.00 € 32.00 €
    29.09 € veroton
  • Ilmestymisvuosi: 2024
    40.00 € 32.00 €
    29.09 € veroton
  • Ilmestymisvuosi: 2024
    80.00 € 64.00 €
    58.18 € veroton
  • Fagradjants Igor
    Ilmestymisvuosi: 2024
    40.00 € 32.00 €
    29.09 € veroton
  • Ilmestymisvuosi: 2024
    40.00 € 32.00 €
    29.09 € veroton
  • Fagradjants Igor
    Ilmestymisvuosi: 2024
    20.00 € 16.00 €
    14.55 € veroton
  • Ilmestymisvuosi: 2024
    20.00 € 16.00 €
    14.55 € veroton
  • Ilmestymisvuosi: 2024
    40.00 € 32.00 €
    29.09 € veroton
  • Ilmestymisvuosi: 2024
    40.00 € 32.00 €
    29.09 € veroton