В данной книге рассматривается французская стилистика в сравнении с русской. Сравнение помогает понять как ту, так и другую. Книга охватывает стилистику практической речи (обыденного языка) и стилистику художественной речи (языка искусства - прозы и поэзии). Их объединение в одной книге основывается на общих принципах языка (общей лингвистики и семиотики). Новые идеи и новейшая терминология в этой сфере нашли отражение в разделе о концептах в конце книги, а также в специально выполненном переводе "Оглавления" на французский язык. Пособие рекомендуется языковедам, переводчикам, преподавателям, аспирантам и студентам филологических вузов, а также всем, кто интересуется французским языком.
V dannoj knige rassmatrivaetsja frantsuzskaja stilistika v sravnenii s russkoj. Sravnenie pomogaet ponjat kak tu, tak i druguju. Kniga okhvatyvaet stilistiku prakticheskoj rechi (obydennogo jazyka) i stilistiku khudozhestvennoj rechi (jazyka iskusstva - prozy i poezii). Ikh obedinenie v odnoj knige osnovyvaetsja na obschikh printsipakh jazyka (obschej lingvistiki i semiotiki). Novye idei i novejshaja terminologija v etoj sfere nashli otrazhenie v razdele o kontseptakh v kontse knigi, a takzhe v spetsialno vypolnennom perevode "Oglavlenija" na frantsuzskij jazyk. Posobie rekomenduetsja jazykovedam, perevodchikam, prepodavateljam, aspirantam i studentam filologicheskikh vuzov, a takzhe vsem, kto interesuetsja frantsuzskim jazykom.