Впервые на русском языке в переводе Гали-Даны Зингер в полном объёме публикуется книга стихотворений "Дела" израильского поэта Йоны Волах. Публикация приурочена к 50-летию со дня выхода оригинального издания книги, которая "и по сей день остаётся самой читаемой, цитируемой и обсуждаемой из всех книг Йоны Волах" (Н. Зингер). Данной книгой издательство phocaBooks открывает свою новую серию lingua franca, в рамках которой будут выходить ранее не переводившиеся или редко переводившиеся на русский язык шедевры мировой поэзии XX-XXI веков. "Книга Йоны Волах покоряет… Эти стихи написаны человеком, любящим ритуалы и маски, они полны чистой ярости на род человеческий. Она… не станет бестселлером по той же причине, по которой многие зрители уходили из зала с "Процесса" Кафки и Орсона Уэллса, а фильмы Годара идут… в полупустых помещениях. Эта причина - боязнь крайних, тягостных ощущений, большую часть времени тоимых под спудом".
Vpervye na russkom jazyke v perevode Gali-Dany Zinger v polnom objome publikuetsja kniga stikhotvorenij "Dela" izrailskogo poeta Jony Volakh. Publikatsija priurochena k 50-letiju so dnja vykhoda originalnogo izdanija knigi, kotoraja "i po sej den ostajotsja samoj chitaemoj, tsitiruemoj i obsuzhdaemoj iz vsekh knig Jony Volakh" (N. Zinger). Dannoj knigoj izdatelstvo phocaBooks otkryvaet svoju novuju seriju lingua franca, v ramkakh kotoroj budut vykhodit ranee ne perevodivshiesja ili redko perevodivshiesja na russkij jazyk shedevry mirovoj poezii XX-XXI vekov. "Kniga Jony Volakh pokorjaet… Eti stikhi napisany chelovekom, ljubjaschim ritualy i maski, oni polny chistoj jarosti na rod chelovecheskij. Ona… ne stanet bestsellerom po toj zhe prichine, po kotoroj mnogie zriteli ukhodili iz zala s "Protsessa" Kafki i Orsona Uellsa, a filmy Godara idut… v polupustykh pomeschenijakh. Eta prichina - bojazn krajnikh, tjagostnykh oschuschenij, bolshuju chast vremeni toimykh pod spudom".