Из южного приморского городка тридцатых годов - в центр столичной интеллектуальной и творческой жизни; таков путь не только героя знаменитого итальянского фильма, но и выдающегося переводчика и поэта Евгения Солоновича.Окончив Иняз в пятидесятых, он сразу занялся классиками - Данте, Петрарка, - и, быстро став "главным по итальянской поэзии" в России, остаётся им до сих пор.Ученик великих - Ильи Голенищева-Кутузова и Сергея Шервинского, - он стал учителем и сам: из его семинара в Литинституте вышло немало переводчиков; один из них - Михаил Визель, соавтор этой книги.В беседах с младшим коллегой Солонович говорит о трудностях и тонкостях перевода, вспоминает детство и эвакуацию, первые шаги на переводческом поприще, повседневную жизнь этого "цеха задорного" и поездки в Италию, работу с текстами Монтале, Умберто Сабы и Джузеппе Белли, собственные стихи - и всё то, что происходило с ним и со страной за девять десятилетий его жизни.
Iz juzhnogo primorskogo gorodka tridtsatykh godov - v tsentr stolichnoj intellektualnoj i tvorcheskoj zhizni; takov put ne tolko geroja znamenitogo italjanskogo filma, no i vydajuschegosja perevodchika i poeta Evgenija Solonovicha.Okonchiv Injaz v pjatidesjatykh, on srazu zanjalsja klassikami - Dante, Petrarka, - i, bystro stav "glavnym po italjanskoj poezii" v Rossii, ostajotsja im do sikh por.Uchenik velikikh - Ili Golenischeva-Kutuzova i Sergeja Shervinskogo, - on stal uchitelem i sam: iz ego seminara v Litinstitute vyshlo nemalo perevodchikov; odin iz nikh - Mikhail Vizel, soavtor etoj knigi.V besedakh s mladshim kollegoj Solonovich govorit o trudnostjakh i tonkostjakh perevoda, vspominaet detstvo i evakuatsiju, pervye shagi na perevodcheskom poprische, povsednevnuju zhizn etogo "tsekha zadornogo" i poezdki v Italiju, rabotu s tekstami Montale, Umberto Saby i Dzhuzeppe Belli, sobstvennye stikhi - i vsjo to, chto proiskhodilo s nim i so stranoj za devjat desjatiletij ego zhizni.