Оказывается, смерть была рядом с уткой всю жизнь, а утка и не подозревала. Но и со смертью вполне можно подружиться. Она приятный собеседник, хотя порой и уходит от ответа. Значит ли это, что есть вопросы, на которые каждый должен сам? Говорить о смерти непросто: Вольф Эрльбрух, немецкий автор-иллюстратор работал над этой книгой 10 лет. Теперь его философскую притчу знают и любят во всём мире. Эрльбрух, безусловно, один из самых известных немецких художников и авторов книг 20 века, обладатель престижных наград, в том числе премии Астрид Линдгрен и медали Андерсена. В своих книгах он не боится поднимать самые сложные вопросы, стирая границы между детской и взрослой литературой.
Для дошкольного и младшего школьного возраста.
Переводчик: Горбова Александра
Художник: Эрльбрух Вольф
Okazyvaetsja, smert byla rjadom s utkoj vsju zhizn, a utka i ne podozrevala. No i so smertju vpolne mozhno podruzhitsja. Ona prijatnyj sobesednik, khotja poroj i ukhodit ot otveta. Znachit li eto, chto est voprosy, na kotorye kazhdyj dolzhen sam? Govorit o smerti neprosto: Volf Erlbrukh, nemetskij avtor-illjustrator rabotal nad etoj knigoj 10 let. Teper ego filosofskuju pritchu znajut i ljubjat vo vsjom mire. Erlbrukh, bezuslovno, odin iz samykh izvestnykh nemetskikh khudozhnikov i avtorov knig 20 veka, obladatel prestizhnykh nagrad, v tom chisle premii Astrid Lindgren i medali Andersena. V svoikh knigakh on ne boitsja podnimat samye slozhnye voprosy, stiraja granitsy mezhdu detskoj i vzrosloj literaturoj.
Dlja doshkolnogo i mladshego shkolnogo vozrasta.
Perevodchik: Gorbova Aleksandra
Khudozhnik: Erlbrukh Volf