Счастливые дети, герои этой прозы, сами задают друг другу маленькие уроки любви, а потом "...спрашивают, помогают друг другу до того, что в какие-нибудь полчаса времени урок готов". Не удивительно, что язык этих историй - сам детский язык, а их авторы - непослушный Антоша, повелительная девочка Лиза, забывчивый Володя и маленькая писательница, любительница кукол Анюта... Она устраивает целое представление с переодеваниями в "Кончаке, царевне татарской" - короткой повести, блаюдаря которой Ишимова в свое время заслужила репутацию создателя "лучших
произведений для детей". "...Дайте ребенку прочесть такой рассказ и не юворитс ему, что добро привлекательно, а зло отвратительно: он уже ощущает это и без ваших объяснений - и этот ощущения вы никак не внушите ему вашими мертвыми отвлеченными нравоучениями..." - эти слова критика Белинскою об исторической прозе Александры Ишимовой можно в нойой мере отнести и к другим, по собственному определению писательницы, "невыдуманным рассказами"
Schastlivye deti, geroi etoj prozy, sami zadajut drug drugu malenkie uroki ljubvi, a potom "...sprashivajut, pomogajut drug drugu do togo, chto v kakie-nibud polchasa vremeni urok gotov". Ne udivitelno, chto jazyk etikh istorij - sam detskij jazyk, a ikh avtory - neposlushnyj Antosha, povelitelnaja devochka Liza, zabyvchivyj Volodja i malenkaja pisatelnitsa, ljubitelnitsa kukol Anjuta... Ona ustraivaet tseloe predstavlenie s pereodevanijami v "Konchake, tsarevne tatarskoj" - korotkoj povesti, blajudarja kotoroj Ishimova v svoe vremja zasluzhila reputatsiju sozdatelja "luchshikh
proizvedenij dlja detej". "...Dajte rebenku prochest takoj rasskaz i ne juvorits emu, chto dobro privlekatelno, a zlo otvratitelno: on uzhe oschuschaet eto i bez vashikh objasnenij - i etot oschuschenija vy nikak ne vnushite emu vashimi mertvymi otvlechennymi nravouchenijami..." - eti slova kritika Belinskoju ob istoricheskoj proze Aleksandry Ishimovoj mozhno v nojoj mere otnesti i k drugim, po sobstvennomu opredeleniju pisatelnitsy, "nevydumannym rasskazami"