В труде исследуются особенности взаимных влияний, пересечений, типологических схождений, рецептивных проекций и имагологических стереотипов, возникавших на границах культурного пространства Германии и России в первой половине XX в.Труд имеет целью дополнить либо скорректировать уже сложившиеся представления об особенностях литературных (шире - культурных) взаимосвязей двух стран в обозначенный период. Главное внимание уделяется выявлению механизмов восприятия чужой литературы в контексте национальной нормативно-узуальной парадигмы. Анализируются прямые и опосредованные контакты двух литератур, вычленяются элементы критической рефлексии как в сфере смыслообразования, так и на уровне формирования мотивной, эстетической и стилистической модели текста. Труд имеет теоретическое и прикладное значение для специалистов в области компаративистики, межкультурной коммуникации, истории немецкой и русской литератур.
V trude issledujutsja osobennosti vzaimnykh vlijanij, peresechenij, tipologicheskikh skhozhdenij, retseptivnykh proektsij i imagologicheskikh stereotipov, voznikavshikh na granitsakh kulturnogo prostranstva Germanii i Rossii v pervoj polovine XX v.Trud imeet tselju dopolnit libo skorrektirovat uzhe slozhivshiesja predstavlenija ob osobennostjakh literaturnykh (shire - kulturnykh) vzaimosvjazej dvukh stran v oboznachennyj period. Glavnoe vnimanie udeljaetsja vyjavleniju mekhanizmov vosprijatija chuzhoj literatury v kontekste natsionalnoj normativno-uzualnoj paradigmy. Analizirujutsja prjamye i oposredovannye kontakty dvukh literatur, vychlenjajutsja elementy kriticheskoj refleksii kak v sfere smysloobrazovanija, tak i na urovne formirovanija motivnoj, esteticheskoj i stilisticheskoj modeli teksta. Trud imeet teoreticheskoe i prikladnoe znachenie dlja spetsialistov v oblasti komparativistiki, mezhkulturnoj kommunikatsii, istorii nemetskoj i russkoj literatur.