Возвращение в читательское поле ни разу с 1788 не переиздававшегося перевода Н.М.Карамзина. созданный через год после перевода шекспировского "Юлия Цезаря", за год до поездки в Европу, следствием которой стали "Письма русского путешественника", текст Карамзина в полной мере представляет колорит и очарование русской прозы конца XVIII века.
Vozvraschenie v chitatelskoe pole ni razu s 1788 ne pereizdavavshegosja perevoda N.M.Karamzina. sozdannyj cherez god posle perevoda shekspirovskogo "Julija Tsezarja", za god do poezdki v Evropu, sledstviem kotoroj stali "Pisma russkogo puteshestvennika", tekst Karamzina v polnoj mere predstavljaet kolorit i ocharovanie russkoj prozy kontsa XVIII veka.