В оригинале у Жана де Лафонтена действовали Муравей (Муравьиха) и Цикада (Кузнечик). Исходя из реалий басни Жана де Лафонтена и ее свободного продолжения, написанного Франсуазой Саган, издательство и переводчик сочли возможным и наиболее верным отойти от версии, созданной И.А. Крыловым, и предложить читателям перевод, в котором главными героями являются Муравьиха и Кузнечик, что максимально точно соответствует и изначальной задумке великого Лафонтена.
V originale u Zhana de Lafontena dejstvovali Muravej (Muravikha) i Tsikada (Kuznechik). Iskhodja iz realij basni Zhana de Lafontena i ee svobodnogo prodolzhenija, napisannogo Fransuazoj Sagan, izdatelstvo i perevodchik sochli vozmozhnym i naibolee vernym otojti ot versii, sozdannoj I.A. Krylovym, i predlozhit chitateljam perevod, v kotorom glavnymi gerojami javljajutsja Muravikha i Kuznechik, chto maksimalno tochno sootvetstvuet i iznachalnoj zadumke velikogo Lafontena.