Она была дочерью плотника из Киева - и премьер-министром. Она была непримиримой, даже фанатичной и - при этом - очень человечной, по - старомодному доброй и внимательной. Она закупала оружие и хорошо разбиралась в нем - и сажала деревья в пустыне. Создавая и защищая маленькое государство для своего народа, она многое изменила к лучшему во всем мире. Она стала легендой нашего века, а может, и не только нашего. Ее звали Голда Меир. Голда - в переводе - золотая, Меир - озаряющая.
Ona byla docherju plotnika iz Kieva - i premer-ministrom. Ona byla neprimirimoj, dazhe fanatichnoj i - pri etom - ochen chelovechnoj, po - staromodnomu dobroj i vnimatelnoj. Ona zakupala oruzhie i khorosho razbiralas v nem - i sazhala derevja v pustyne. Sozdavaja i zaschischaja malenkoe gosudarstvo dlja svoego naroda, ona mnogoe izmenila k luchshemu vo vsem mire. Ona stala legendoj nashego veka, a mozhet, i ne tolko nashego. Ee zvali Golda Meir. Golda - v perevode - zolotaja, Meir - ozarjajuschaja.