Джим Кей, кавалер медалi Кейт Ґрiнвей, вiдтворює свiт чарiвникiв зi всiма його приголомшливими деталями у цьому iлюстрованому виданнi другої книжки з класичної серiї Дж.К. Ролiнґ - чудовому дарунку i для вiрних шанувальникiв, i для нових читачiв. На стiнi помiж двома вiкнами було виведено лiтери заввишки з тридцять сантиметрiв, якi мерехтiли у свiтлi смолоскипiв:
"ТАЄМНУ КIМНАТУ ВIДЧИНЕНО. СТЕРЕЖIТЬСЯ, ВОРОГИ СПАДКОЄМЦЯ!"
Коли миршавенький ельф-домовик Добi вигулькує на Прiвiт-драйв, намовляючи Гаррi Поттера не повертатися у Гоґвортс, у Гаррi виникає пiдозра, що ельфа пiдiслав його затятий суперник Драко Мелфой. Коли Рон Вiзлi на зачарованiй летючiй машинi рятує його вiд жахливих самодурiв Дурслiв, Гаррi проводить решту лiта в "Барлозi". Життя в родинi Вiзлiв сповнене таких неймовiрних чарiв, що Гаррi швидко забуває про розпачливi попередження Добi.
Але коли починається навчальний рiк, зловiснi слова, виведенi на стiнi в темному коридорi, нагадують Гаррi пророцтво Добi про те, що незабаром мають статися страшнi подiї...
Переклад Вiктор Морозов
Iлюстрацiї Джим Кей
Dzhim Kej, kavaler medali Kejt Grinvej, vidtvorjuje svit charivnikiv zi vsima jogo prigolomshlivimi detaljami u tsomu iljustrovanomu vidanni drugoji knizhki z klasichnoji seriji Dzh.K. Roling - chudovomu darunku i dlja virnikh shanuvalnikiv, i dlja novikh chitachiv. Na stini pomizh dvoma viknami bulo vivedeno literi zavvishki z tridtsjat santimetriv, jaki merekhtili u svitli smoloskipiv:
"TAJeMNU KIMNATU VIDCHINENO. STEREZHITSJa, VOROGI SPADKOJeMTSJa!"
Koli mirshavenkij elf-domovik Dobi vigulkuje na Privit-drajv, namovljajuchi Garri Pottera ne povertatisja u Gogvorts, u Garri vinikaje pidozra, scho elfa pidislav jogo zatjatij supernik Drako Melfoj. Koli Ron Vizli na zacharovanij letjuchij mashini rjatuje jogo vid zhakhlivikh samoduriv Dursliv, Garri provodit reshtu lita v "Barlozi". Zhittja v rodini Vizliv spovnene takikh nejmovirnikh chariv, scho Garri shvidko zabuvaje pro rozpachlivi poperedzhennja Dobi.
Ale koli pochinajetsja navchalnij rik, zlovisni slova, vivedeni na stini v temnomu koridori, nagadujut Garri prorotstvo Dobi pro te, scho nezabarom majut statisja strashni podiji...
Pereklad Viktor Morozov
Iljustratsiji Dzhim Kej