Вольная прозаическая реконструкция средневековой поэмы о трагической любви рыцаря Тристана к Изольде, жене короля Корнуолла, и конфликте между чувством и феодальной верностью. Роман о любви, которая сильнее смерти. Тринадцать веков назад эта история превратилась в красивую легенду, менялись рассказчики, но одно оставалось неизменным - любовь, соединившая королевну с далекого северного острова и первого воина Шотландии. Миф о Тристане и Изольде - это повествование о вечном возвращении Тристана и о горьком счастье Изольды, о великодушии и жестокости короля Марка. Французский ученый-филолог Жозеф Бедье (1864-1938) многие годы разыскивал и исследовал тексты, имеющие отношение к легенде о Тристане и Изольде, и на основании ряда древних текстов реконструировал возможный прототип - французский прозаический рыцарский роман середины XII века, источник всех последующих переработок. Тем, что легенда известна по сей день, мы обязаны не только кельтам VII века, но и Жозефу Бедье. Сюжет романа повлиял на современную культуру - от полотен прерафаэлитов, опер Рихарда Вагнера и до работ Сальвадора Дали.
Роман издается в классическом переводе А. А. Веселовского и полностью оформлен художником Д. Гордеевым.
Переводчик Веселовский Александр Александрович
Иллюстратор
Гордеев Денис Дмитриевич
Volnaja prozaicheskaja rekonstruktsija srednevekovoj poemy o tragicheskoj ljubvi rytsarja Tristana k Izolde, zhene korolja Kornuolla, i konflikte mezhdu chuvstvom i feodalnoj vernostju. Roman o ljubvi, kotoraja silnee smerti. Trinadtsat vekov nazad eta istorija prevratilas v krasivuju legendu, menjalis rasskazchiki, no odno ostavalos neizmennym - ljubov, soedinivshaja korolevnu s dalekogo severnogo ostrova i pervogo voina Shotlandii. Mif o Tristane i Izolde - eto povestvovanie o vechnom vozvraschenii Tristana i o gorkom schaste Izoldy, o velikodushii i zhestokosti korolja Marka. Frantsuzskij uchenyj-filolog Zhozef Bede (1864-1938) mnogie gody razyskival i issledoval teksty, imejuschie otnoshenie k legende o Tristane i Izolde, i na osnovanii rjada drevnikh tekstov rekonstruiroval vozmozhnyj prototip - frantsuzskij prozaicheskij rytsarskij roman serediny XII veka, istochnik vsekh posledujuschikh pererabotok. Tem, chto legenda izvestna po sej den, my objazany ne tolko keltam VII veka, no i Zhozefu Bede. Sjuzhet romana povlijal na sovremennuju kulturu - ot poloten prerafaelitov, oper Rikharda Vagnera i do rabot Salvadora Dali.
Roman izdaetsja v klassicheskom perevode A. A. Veselovskogo i polnostju oformlen khudozhnikom D. Gordeevym.
Perevodchik Veselovskij Aleksandr Aleksandrovich
Illjustrator
Gordeev Denis Dmitrievich