Так страшно... бути собою. Але чому? Хто змусив тебе вдягнути маску, щоб сховати справжнього себе? Ти зробив це, щоб не розчарувати батькiв чи свого партнера? Або гра в хованки - це спроба замаскувати глибокi болючi рани? Та втеча вiд себе - лише тимчасове полегшення. Час зняти маску. Без страху та дискомфорту. Нарештi прийняти та полюбити себе з усiма шрамами та недосконалостями.
Лiз Бурбо певна, що "недосконалiсть" - вигадка i кожен з нас прекрасний та особливий. Головне - стати господарем свого життя. Спробуйте зазирнути вглиб себе, перетворiть щоденнi неприємностi та дрiбнi проблеми на можливостi стати кращою версiєю себе, не бiйтеся зачепити старi рани, бо саме вони пiдкажуть шлях до зцiлення. Час зробити крок назад... щоб розiгнатися i стати собою!
Перекладач: Андрiй Рєпа
Tak strashno... buti soboju. Ale chomu? Khto zmusiv tebe vdjagnuti masku, schob skhovati spravzhnogo sebe? Ti zrobiv tse, schob ne rozcharuvati batkiv chi svogo partnera? Abo gra v khovanki - tse sproba zamaskuvati gliboki boljuchi rani? Ta vtecha vid sebe - lishe timchasove polegshennja. Chas znjati masku. Bez strakhu ta diskomfortu. Nareshti prijnjati ta poljubiti sebe z usima shramami ta nedoskonalostjami.
Liz Burbo pevna, scho "nedoskonalist" - vigadka i kozhen z nas prekrasnij ta osoblivij. Golovne - stati gospodarem svogo zhittja. Sprobujte zazirnuti vglib sebe, peretvorit schodenni neprijemnosti ta dribni problemi na mozhlivosti stati kraschoju versijeju sebe, ne bijtesja zachepiti stari rani, bo same voni pidkazhut shljakh do ztsilennja. Chas zrobiti krok nazad... schob rozignatisja i stati soboju!
Perekladach: Andrij Rjepa