Пак Сонё словно растворилась в воздухе посреди Сеульского вокзала. Муж выпустил руку супруги, и толпа поглотила ее. На поиски матери семейства бросается вся семья - дети расклеивают объявления, расспрашивают возможных очевидцев... Но, кажется, Пак Сонё пропал без следа. И чем больше члены семьи собирают о ней информации, чтобы сдвинуть поиски с мертвой точки, тем больше они понимают, как же мало в действительности они знали Сонё, которая, в сущности, являлась самым важным человеком для каждого из них.
Син Гёнсук - одна из ведущих литературных деятелей Южной Кореи, первая женщина, номинированная на Man Asian Literary Prize.
Роман "Прошу, найди маму" стал знаковым литературным явлением не только для стран Азии (премия от Министерства культуры Южной Кореи), но и для всего мира. Роман издан в 43 странах мира.
* Republic of Korea Culture and Arts Award
* Man Asian Literary Prize
* Hyundae Literature Award
* 21st Century Literature Award
"В кратчайшие сроки роман разошелся огромным тиражом и вызвал так называемый "синдром матери" в корейском обществе".
seoul.co.kr
"Трогательная история о раскаянии и запоздалой мудрости, наглядно показывающая нам, как глобализм - на бытовом, "человеческом" уровне, - ранит души и не дает уверенности в своих поступках".
Wall Street Journal
"Роман Син Гёнсук о пропавшей в Сеуле пожилой женщине задел читателей за живое. Это, безусловно, отражает мировую тенденцию считать матерей и их жертвенность - само собой разумеющимся. И тем более ранит эпизод, когда дети пропавшей понимают, что у них даже нет свежей фотографии их собственной матери..."
The Guardian
"Красивый, убедительный роман. Очень интимная история семьи, ищущей любимую мать, а также искусное изображение Южной Кореи".
BBC
"Болезненный гимн таинству материнства".
The New York Times Book Review
"Одиночество в кругу семьи, депрессия и тайны уединенной жизни".
Publishers Weekly
"В некоторым смысле это метафора о переходе корейского общества из сельской местности в города, отчасти - элегия о значимости семейных уз, которые поддерживают, главным образом, самоотверженные женщины. Это сдержанный, нежный роман, лишь изредка впадающий в сентиментальность".
Kirkus
Переводчик: Залесская Татьяна Александровна
Pak Sonjo slovno rastvorilas v vozdukhe posredi Seulskogo vokzala. Muzh vypustil ruku suprugi, i tolpa poglotila ee. Na poiski materi semejstva brosaetsja vsja semja - deti raskleivajut objavlenija, rassprashivajut vozmozhnykh ochevidtsev... No, kazhetsja, Pak Sonjo propal bez sleda. I chem bolshe chleny semi sobirajut o nej informatsii, chtoby sdvinut poiski s mertvoj tochki, tem bolshe oni ponimajut, kak zhe malo v dejstvitelnosti oni znali Sonjo, kotoraja, v suschnosti, javljalas samym vazhnym chelovekom dlja kazhdogo iz nikh.
Sin Gjonsuk - odna iz veduschikh literaturnykh dejatelej Juzhnoj Korei, pervaja zhenschina, nominirovannaja na Man Asian Literary Prize.
Roman "Proshu, najdi mamu" stal znakovym literaturnym javleniem ne tolko dlja stran Azii (premija ot Ministerstva kultury Juzhnoj Korei), no i dlja vsego mira. Roman izdan v 43 stranakh mira.
* Republic of Korea Culture and Arts Award
* Man Asian Literary Prize
* Hyundae Literature Award
* 21st Century Literature Award
"V kratchajshie sroki roman razoshelsja ogromnym tirazhom i vyzval tak nazyvaemyj "sindrom materi" v korejskom obschestve".
seoul.co.kr
"Trogatelnaja istorija o raskajanii i zapozdaloj mudrosti, nagljadno pokazyvajuschaja nam, kak globalizm - na bytovom, "chelovecheskom" urovne, - ranit dushi i ne daet uverennosti v svoikh postupkakh".
Wall Street Journal
"Roman Sin Gjonsuk o propavshej v Seule pozhiloj zhenschine zadel chitatelej za zhivoe. Eto, bezuslovno, otrazhaet mirovuju tendentsiju schitat materej i ikh zhertvennost - samo soboj razumejuschimsja. I tem bolee ranit epizod, kogda deti propavshej ponimajut, chto u nikh dazhe net svezhej fotografii ikh sobstvennoj materi..."
The Guardian
"Krasivyj, ubeditelnyj roman. Ochen intimnaja istorija semi, ischuschej ljubimuju mat, a takzhe iskusnoe izobrazhenie Juzhnoj Korei".
BBC
"Boleznennyj gimn tainstvu materinstva".
The New York Times Book Review
"Odinochestvo v krugu semi, depressija i tajny uedinennoj zhizni".
Publishers Weekly
"V nekotorym smysle eto metafora o perekhode korejskogo obschestva iz selskoj mestnosti v goroda, otchasti - elegija o znachimosti semejnykh uz, kotorye podderzhivajut, glavnym obrazom, samootverzhennye zhenschiny. Eto sderzhannyj, nezhnyj roman, lish izredka vpadajuschij v sentimentalnost".
Kirkus
Perevodchik: Zalesskaja Tatjana Aleksandrovna