"Моя самая большая проблема - младший брат", - признаётся Питер Хэтчер. Ничего удивительного: Питер уже в четвёртом классе, а его брату, которого в семье ласково называют Фадж, пока только два с половиной года. И это не брат, а сущее наказание! Нет, просто катастрофа! Фадж везде лезет, все тянет в рот и пробует на зуб, всё портит, закатывает истерики, и при этом ему все сходит с рук! Ну, почти всё. Во всяком случае, с Питером никто так не носится - ни мама, ни папа. Ведь он - Питер Обыкновенный! Умение с неподражаемым юмором говорить о вещах вполне серьезных признак настоящего мастера. Американка Джуди Блум и есть такой мастер. В 2000 году библиотека Конгресса США включила писательницу в "список живых легенд". Блум удостоена около сотни литературных наград, а её книги переведены на тридцать с лишним языков мира.
Для детей младшего школьного возраста.
Переводчик: Крупская Дина
Редактор: Копейкин Алексей
Художник: Мартынова Дарья
"Moja samaja bolshaja problema - mladshij brat", - priznajotsja Piter Khetcher. Nichego udivitelnogo: Piter uzhe v chetvjortom klasse, a ego bratu, kotorogo v seme laskovo nazyvajut Fadzh, poka tolko dva s polovinoj goda. I eto ne brat, a suschee nakazanie! Net, prosto katastrofa! Fadzh vezde lezet, vse tjanet v rot i probuet na zub, vsjo portit, zakatyvaet isteriki, i pri etom emu vse skhodit s ruk! Nu, pochti vsjo. Vo vsjakom sluchae, s Piterom nikto tak ne nositsja - ni mama, ni papa. Ved on - Piter Obyknovennyj! Umenie s nepodrazhaemym jumorom govorit o veschakh vpolne sereznykh priznak nastojaschego mastera. Amerikanka Dzhudi Blum i est takoj master. V 2000 godu biblioteka Kongressa SSHA vkljuchila pisatelnitsu v "spisok zhivykh legend". Blum udostoena okolo sotni literaturnykh nagrad, a ejo knigi perevedeny na tridtsat s lishnim jazykov mira.
Dlja detej mladshego shkolnogo vozrasta.
Perevodchik: Krupskaja Dina
Redaktor: Kopejkin Aleksej
Khudozhnik: Martynova Darja