Дао Дэ цзин - небольшой по объему древний памятник - занимает особое место в истории китайской мысли. Основная идея этого произведения - идея о Дао - послужила одним из узловых пунктов борьбы различных идейных течений на протяжении многих веков. Существует большое количество комментариев к "Дао Дэ цзин". Он был переведен на ряд европейских языков. В 1950 г. Ян Хин-шуном был осуществлен перевод "Дао Дэ цзин" на русский язык. Для настоящего издания взят давний перевод, сверенный с китайским оригиналом, вошедший в 3-й том "Чжуцзы цзичен", "Собрание классических Текстов", Шанхай, 1935, и заново отредактированный.
Dao De tszin - nebolshoj po obemu drevnij pamjatnik - zanimaet osoboe mesto v istorii kitajskoj mysli. Osnovnaja ideja etogo proizvedenija - ideja o Dao - posluzhila odnim iz uzlovykh punktov borby razlichnykh idejnykh techenij na protjazhenii mnogikh vekov. Suschestvuet bolshoe kolichestvo kommentariev k "Dao De tszin". On byl pereveden na rjad evropejskikh jazykov. V 1950 g. Jan Khin-shunom byl osuschestvlen perevod "Dao De tszin" na russkij jazyk. Dlja nastojaschego izdanija vzjat davnij perevod, sverennyj s kitajskim originalom, voshedshij v 3-j tom "Chzhutszy tszichen", "Sobranie klassicheskikh Tekstov", Shankhaj, 1935, i zanovo otredaktirovannyj.