Многие работы Зигмунда Фрейда были изданы в России еще в начале 20 века. В восьмидесятые годы прошлого века, отвечая реальному социальному запросу, появились десятки переизданий и несколько новых переводов. Однако далеко не все работы переведены на русский язык, да и большинство из имеющихся переводов содержали ряд недостатков, связанных с недооценкой литературных достоинств произведений Фрейда, недостаточной проработанностью психоаналитического концептуального аппарата и неизбежными искажениями "двойного перевода" с немецкого на английский, а затем на русский язык. С тех пор как Фрейд создал психоанализ, на его основе появилось множество новых теорий, но глубокое понимание их сути, содержания и новизны возможно только путем сопоставления с идеями его основоположника. Мы надеемся, что это издание - совместный труд переводчиков, психоаналитиков, филологов-германистов и специалистов по австрийской культуре конца 19 - начала 20 вв. станет важным этапом в формировании современного психоанализа в России. Помимо комментариев и послесловия в этом издании имеется дополнительная нумерация, соответствующая немецкому и английскому изданиям, что существенно облегчает научную работу как тех, кто читает или переводит работы аналитиков, ссылающихся на Фрейда, так и тех, кто, цитируя Фрейда, хочет сверить русский перевод с оригиналом. Исходя из методических представлений, редакционный совет немного изменил порядок публикаций, и следующим выйдет биографический том собрания сочинений З.Фрейда.
Mnogie raboty Zigmunda Frejda byli izdany v Rossii esche v nachale 20 veka. V vosmidesjatye gody proshlogo veka, otvechaja realnomu sotsialnomu zaprosu, pojavilis desjatki pereizdanij i neskolko novykh perevodov. Odnako daleko ne vse raboty perevedeny na russkij jazyk, da i bolshinstvo iz imejuschikhsja perevodov soderzhali rjad nedostatkov, svjazannykh s nedootsenkoj literaturnykh dostoinstv proizvedenij Frejda, nedostatochnoj prorabotannostju psikhoanaliticheskogo kontseptualnogo apparata i neizbezhnymi iskazhenijami "dvojnogo perevoda" s nemetskogo na anglijskij, a zatem na russkij jazyk. S tekh por kak Frejd sozdal psikhoanaliz, na ego osnove pojavilos mnozhestvo novykh teorij, no glubokoe ponimanie ikh suti, soderzhanija i novizny vozmozhno tolko putem sopostavlenija s idejami ego osnovopolozhnika. My nadeemsja, chto eto izdanie - sovmestnyj trud perevodchikov, psikhoanalitikov, filologov-germanistov i spetsialistov po avstrijskoj kulture kontsa 19 - nachala 20 vv. stanet vazhnym etapom v formirovanii sovremennogo psikhoanaliza v Rossii. Pomimo kommentariev i posleslovija v etom izdanii imeetsja dopolnitelnaja numeratsija, sootvetstvujuschaja nemetskomu i anglijskomu izdanijam, chto suschestvenno oblegchaet nauchnuju rabotu kak tekh, kto chitaet ili perevodit raboty analitikov, ssylajuschikhsja na Frejda, tak i tekh, kto, tsitiruja Frejda, khochet sverit russkij perevod s originalom. Iskhodja iz metodicheskikh predstavlenij, redaktsionnyj sovet nemnogo izmenil porjadok publikatsij, i sledujuschim vyjdet biograficheskij tom sobranija sochinenij Z.Frejda